ويكيبيديا

    "a las estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستراتيجيات
        
    • في استراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات
        
    • على الاستراتيجيات
        
    • على استراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجيات
        
    • إلى استراتيجيات
        
    • إلى الاستراتيجيات
        
    • باستراتيجيات
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • مع استراتيجيات
        
    • لاستراتيجيات
        
    • ضمن الاستراتيجيات
        
    • في استراتيجياتها
        
    • ضمن استراتيجيات
        
    En las directrices revisadas se otorgaba más responsabilidad al personal sobre el terreno en la selección de propuestas para garantizar que las iniciativas apoyaran a las estrategias regionales. UN وأعطت تنقيحات المبادئ التوجيهية مسؤولية أكبر للميدان لاختيار مقترحات لضمان مساهمة المبادرات في الاستراتيجيات الإقليمية.
    También apoya la incorporación de una perspectiva de género a las estrategias agrícolas y a la elaboración de una planificación que tenga en cuenta la igualdad de oportunidades en el sector ganadero. UN كما تدعم إدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الزراعية وفي صياغة خطط تكافؤ الفرص في قطاع تربية الماشية.
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Evidentemente, el mercado laboral mundial, por ejemplo, afectaba a las estrategias de gestión de los recursos humanos de una organización. UN فلا ريب، على سبيل المثال، أن سوق العمل العالمية تؤثر في استراتيجيات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Es preciso dedicar mayor atención a las estrategias gubernamentales y regionales para afrontar y prevenir estos desastres naturales. UN ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الحكومية والإقليمية لمعالجة هذه الكوارث الطبيعية وتوقي آثارها.
    Es posible que algunas ETN presten más atención a los beneficios a corto plazo y las utilidades trimestrales que a las estrategias competitivas a largo plazo. UN وقد يركِّز بعض الشركات عبر الوطنية على جني الأرباح القصيرة الأجل وعلى الإيرادات الفصلية أكثر من التركيز على الاستراتيجيات التنافسية الطويلة الأجل.
    aplicar enfoques de enseñanza no formal a las estrategias de educación formal; UN - تطبيق نُهج التعليم غير النظامي على استراتيجيات التعليم النظامي؛
    Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    No debemos volver a las estrategias aislacionistas del decenio de 1960. Debemos seguir abriendo nuestras economías, pero con mayor cautela. UN ليس مطلوبا أن نعود إلى استراتيجيات الانكفاء التي سادت في الستينات، وإنما أن نواصل فتح اقتصاداتنا، وإن بحذر أشد.
    El informe sobre el Millennium Project hace hincapié en la necesidad de incorporar a las estrategias nacionales el empoderamiento de la mujer. UN وترافع تقرير مشروع الألفية بقوة عن إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجيات الوطنية.
    El programa mundial contribuirá a las estrategias institucionales en estos ámbitos y se beneficiará de las mismas. UN وسوف يساهم البرنامج العالمي في الاستراتيجيات المؤسسية ويستفيد منها في هذه المجالات.
    Por lo tanto, es crucial que el cambio climático se incorpore a las estrategias de desarrollo nacional de los países vulnerables. UN وينبغي إذن إدماج تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأكثر البلدان عرضة لتلك الآثار.
    Una delegación pidió que el informe complementario explicara cómo se incorporarían las actividades de abastecimiento de agua y saneamiento a las estrategias futuras. UN وطلب أحد الوفود أن تعرض وثيقة المتابعة بالتفصيل مكان إمدادات المياه والمرافق الصحية في استراتيجيات المستقبل.
    Se hizo hincapié en que se prestará especial atención a los enfoques regionales a las estrategias y a la aplicación de las iniciativas de desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص للنهج الإقليمية المتبعة في استراتيجيات وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Además, se esforzará por lograr que los refugiados y desplazados se incorporen automáticamente a las estrategias de recuperación de toda índole. UN وهي تعمل أيضاً على ضمان إدماج اللاجئين والمشردين تلقائياً في استراتيجيات الإنعاش من جميع الأنواع.
    Por esta razón, es poco realista aplicar esta opción a las estrategias comerciales de la abrumadora mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي فإن هذا الخيار ليس خياراً واقعياً للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية.
    Por eso debe darse prioridad a las estrategias de prestación de cuidados y de seguridad de ingresos destinadas a la mujer. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى إيلاء اﻷولوية للاستراتيجيات المتعلقة بضمان الدخل والرعاية الصحية للمرأة.
    La supervisión debería aplicarse asimismo a las estrategias encaminadas a incorporar los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يُطبق الرصد أيضاً على الاستراتيجيات التي تستهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    La atención prestada por la Oficina a las estrategias de búsqueda de soluciones integrales que incluyeran la repatriación voluntaria, el reasentamiento y la integración local recibió un amplio apoyo. UN وحظي تركيز المفوضية على استراتيجيات حلول شاملة تتضمن الإعادة الطوعية وإعادة التوطين والإدماج المحلي، بدعم واسع.
    Se deben incrementar las corrientes de asistencia, que deben ser más acordes a las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ويجب أن تزيد تدفقات المعونة عن مستوياتها الحالية وأن تتناسق على نحو أفضل مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    No obstante, en lo que respecta a las estrategias de asignación de recursos, en las respuestas de los Estados Miembros pudieron advertirse tres tendencias. UN أما بالنسبة إلى استراتيجيات تخصيص الموارد، فقد ظهرت ثلاثة اتجاهات في إجابات الدول الأعضاء:
    La representante se refirió a las estrategias puestas en práctica por las autoridades públicas, en enlace con las colectividades territoriales, para combatir este fenómeno. UN وأشارت إلى الاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة بالاشتراك مع المناطق الأخرى لمكافحة هذه الظاهرة.
    Es preciso coordinar las diversas necesidades de planificación y vincular los planes sectoriales a las estrategias de desarrollo sostenible. UN وثمة ضرورة لتنسيق مختلف احتياجات التخطيط وربط مختلف الخطط القطاعية باستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Con respecto a las estrategias, el Director Regional respondió que la potenciación de la comunidad, el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios eran temas interdependientes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    También aplaudimos los esfuerzos hechos por nuestros asociados en adaptar sus programas de ayuda a las estrategias de desarrollo nacionales dirigidas por el país en cuestión. UN ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان.
    La campaña analizará el progreso alcanzado desde 1985 en lo que respecta a las estrategias de Nairobi, orientadas hacia el futuro. UN وسوف تشمل الحملة تحليل التقدم المحرز منذ عام ١٩٨٥ بالنسبة لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    ii) La incorporación de las estadísticas de género a las estrategias nacionales de producción de estadísticas; UN ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛
    Es esencial que los países interesados tengan el control y la responsabilidad en lo que respecta a las estrategias de desarrollo y a las reformas. UN ومن اﻷهمية الأساسية أن تتحكم البلدان المعنية في استراتيجياتها للتنمية والإصلاح وأن تكون مسؤولة عنها.
    Se ha tenido un cierto éxito en integrar las cuestiones de protección a las estrategias de reducción de la pobreza y relacionar la protección infantil y los objetivos de desarrollo del Milenio con el Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas (MANUD). UN وتم إحراز بعض التقدم في إدماج القضايا المتعلقة بالحماية ضمن استراتيجيات الحد من الفقر وربط حماية الطفل والأهداف ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد