ويكيبيديا

    "a los medios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للصحافة
        
    • على وسائل
        
    • إلى وسائط
        
    • إلى وسائل
        
    • من وسائط
        
    • على سبل كسب
        
    • لوسائط
        
    • لوسائل
        
    • على وسائط
        
    • إلى سبل
        
    • من وسائل
        
    • لسبل
        
    • الى وسائل
        
    • في وسائط
        
    • إلى الصحافة
        
    El Estado Parte debería garantizar a la prensa y a los medios de comunicación el ejercicio de la libertad de expresión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للصحافة ووسائل الإعلام ممارسة حرية التعبير، وفقاً للمادة 19 من العهد.
    En Sudáfrica continúan los actos de violencia. Todas las semanas se sacan las macabras cuentas del número de personas que mueren víctimas de los ataques a los medios de transporte público. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    Estas disposiciones no están dirigidas explícitamente a los medios de comunicación pero esto no significa que no se les puedan aplicar. UN وهذه اﻷحكام ليست موجهة صراحة إلى وسائط اﻹعلام وهذا لا يعني مع ذلك أنه لا يمكن تطبيقها عليها.
    Es además bastante común que la víctima acuda a los medios de comunicación, quienes regularmente publican información sobre incidentes de tortura, especialmente en aquellas situaciones en que los hechos denunciados afectaron a un grupo de personas. UN ومن الشائع أيضاً أن يلجأ الضحية إلى وسائل اﻹعلام، التي تنشر معلومات بصفة منتظمة عن حالات التعذيب، ولا سيما في الحالات التي تتعلق فيها اﻷفعال المبلغ عنها بمجموعة من اﻷشخاص.
    En su evaluación, el equipo de expertos internacionales afirmó que no se había podido verificar el balance de materiales correspondiente a los medios de cultivo. UN وخلص فريق الخبراء الدوليين إلى أنه لا يمكن التحقق من الكميات المتبقية من وسائط الاستنبات.
    Hice otras copias para dar a los medios de comunicación, pero todavía están en mi oficina. Open Subtitles لقد قمت بعمل نسخ أخرى لأعطيها للصحافة لكنها لا زالت في مكتبي
    En todas las ocasiones en que se celebraron consultas, el Presidente se dirigió a los medios de difusión al término de las mismas y recibió autorización de los miembros del Consejo para hacer varias declaraciones a la prensa. UN والتقى الرئيس بوسائط الإعلام بعد كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات. وأذن له أعضاء المجلس بالإدلاء بعدد من البيانات للصحافة.
    En la esfera de la información pública, el portavoz de la UNFICYP brinda apoyo a los medios de información e informa a la prensa sobre las actividades en materia de buenos oficios y los progresos realizados en las conversaciones de paz. UN وفي مضمار الإعلام، يقدم الناطق باسم القوة الدعم لوسائط الإعلام كما يعطي إحاطات إعلامية للصحافة بشأن أنشطة بعثة المساعي الحميدة والتقدم المحرز في محادثات السلام.
    El representante preguntó por qué el primer párrafo no se limitaba a los medios de comunicación propiedad del Estado, como se hacía en el segundo párrafo. UN وسأل عن السبب في أن الفقرة اﻷولى لا تقتصر على وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة مثلما هي الحال في الفقرة الثانية.
    Existe una ley que establece la responsabilidad penal por la divulgación de secretos de Estado, pero nunca se ha aplicado a los medios de comunicación. UN وهناك قانون يجعل إفشاء أسرار الدولة مسؤولية جنائية، ولكنه لم يطبق قط على وسائل اﻹعلام.
    :: Verificación del acceso equitativo a los medios de comunicación del Gobierno de las partes y los particulares interesados UN :: التحقق من تكافؤ الفرص المتاحة أمام الأحزاب والأفراد المعنيين للاطلاع على وسائل الإعلام الحكومية
    Los estudiantes reaccionaron enviando 7.620 cartas a los medios de difusión. UN ونتيجة لذلك أرسل الطلاب ٦٢٠ ٧ رسالة إلى وسائط اﻹعلام.
    Los sindicatos independientes no tienen acceso a los medios de comunicación y su prensa tiene una circulación limitada. UN وتفتقر اتحادات العمال المستقلة لسبل الوصول إلى وسائط اﻹعلام، كما أن انتشارها الصحفي محدود.
    Su situación depende en gran parte del hecho de que no tienen acceso a los medios de producción ni al crédito. UN فالحالة التي هي فيها ترجع بدرجة كبيرة إلى أنها لا تملك سبل الوصول إلى وسائل الانتاج أو الحصول على قروض.
    El Presidente habló a los medios de información tras las consultas oficiosas para anunciar esas declaraciones en nombre de los miembros del Consejo. UN وتحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ﻹبلاغها هذه النقاط بالنيابة عن أعضاء المجلس.
    Diversas organizaciones están recurriendo ampliamente a los medios de comunicación social para sensibilizar a la población acerca del problema de la violencia doméstica y las medidas para combatirla. UN وتقوم مختلف المنظمات بالاستفادة من وسائط اﻹعلام على نطاق واسع لزيادة وعي الجمهور بشأن العنف المنزلي وتدابير مكافحته.
    En las regiones centrales, los conflictos sin resolver también siguen afectando a los medios de subsistencia y retrasando la recuperación. UN وفي المناطق الوسطى، لا تــزال الصراعات التي لم تُحل تؤثر على سبل كسب العيش، وتؤخر عمليات التعافي.
    El Consejo aprobó cinco resoluciones y el Presidente hizo declaraciones a los medios de comunicación en varias ocasiones. UN واتخذ المجلس ما مجموعه 5 قرارات وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام في عدد من المناسبات.
    En particular, se debe prestar atención a los medios de su aplicación mediante la solución eficaz de los problemas relativos a los recursos y a la transferencia de tecnología. UN وينبغي بصفة خاصة إيلاء الانتباه لوسائل تنفيذها عن طريق إيجاد الحل الفعﱠال لمشاكل الموارد والنقل التكنولوجي.
    El Estado Parte debería explicar cómo se aplica en la práctica a los medios de información cuanto disponen la legislación y el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشرح الكيفية التي تطبق بها عمليا اﻷحكام ذات الصلة من القانون ومن العهد على وسائط اﻹعلام.
    Pleno acceso a los medios de desarrollo; UN إمكانية الوصول الكامل إلى سبل التنمية؛
    No hay leyes que establezcan restricciones a las informaciones que se publican en la prensa escrita, aunque se exige a los medios de radiodifusión que observen algunas disciplinas. UN وليست هناك أية قوانين تقيد اﻹخبار الصحفي، وإن كان يشترط من وسائل البث مراعاة قدر من الانضباط.
    Va a los medios de comunicacion, a mi contacto, y me hace lucir como un idiota. Open Subtitles وتذهب الى وسائل الاعلام وتجعلنى ابدوا مثل الابله
    El código se ha presentado al Ministro de Turismo y se prevé que en 2010 se presente oficialmente a los medios de información. UN وعرضت المدونة على وزارة السياحة ومن المتوقع أن يعلن رسمياً في وسائط الإعلام عن استهلال العمل بالمدونة في عام 2010.
    Están de acuerdo en que esas reuniones sean sustantivas y detalladas y comprendan elementos que la presidencia haya comunicado a los medios de prensa. UN وهم متفقون على أن تكون الجلسات اﻹعلامية تلك جوهرية ومفصلة، وأن تشمل العناصر التي يقدمها الرئيس إلى الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد