ويكيبيديا

    "a los miembros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أعضاء
        
    • لأعضاء
        
    • على أعضاء
        
    • وأعضاء
        
    • لأفراد
        
    • الى أعضاء
        
    • من أعضاء
        
    • على أفراد
        
    • إلى أفراد
        
    • بأعضاء
        
    • ولأعضاء
        
    • مع أعضاء
        
    • بها أعضاء
        
    • في أعضاء
        
    • أمام أعضاء
        
    Quiero agradecer a los miembros de la Asamblea su cooperación y su paciencia. UN أود أن أتقدم بالشكر إلى أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم وصبرهم.
    También agradeció a los miembros de la secretaría de la UNCTAD su apoyo. UN كما وجه الشكر إلى أعضاء أمانة اﻷونكتاد لما قدموه من دعم.
    Quisiera dar la palabra a los miembros de la Conferencia que solicitaron intervenir hoy en la sesión plenaria. UN وأود أن أعطي الكلمة إلى أعضاء المؤتمر الذين طلبوا أن يخاطبوا الجلسة العامة هذا اليوم.
    Felicito también a los miembros de la Mesa por su bien merecida elección. UN كما أعرب عن تهانئي لأعضاء المكتب الآخرين بانتخابهم عن جدارة واستحقاق.
    Esta reunión oficiosa estará limitada, una vez más, a los miembros de la Conferencia. UN وستكون هذه الجلسة غير الرسمية مقتصرة مرة أخرى على أعضاء المؤتمر وحدهم.
    Deseo agradecer al Secretario General, a usted, Señor Presidente, y a los miembros de la Asamblea su apoyo sumamente valioso a la Corte y a su labor. UN أود أن أشكر اﻷمين العام وأن أشكركم، سيدي الرئيس، وأعضاء الجمعية العامة على تأييدكم القيم للغاية للمحكمة وعملها.
    Además se facilitaba a los miembros de la familia asistencia psicológica y social y se les otorgaban por ley de derechos especiales. UN وعلاوة على ذلك، توفر خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية لأفراد الأسرة وتمنح لهم، بموجب التشريع، حقوق من لهم مركزا خاصا.
    También dio las gracias a los miembros de la troika, Sudáfrica, México y Noruega, y a la secretaría. UN كما توجه بالشكر إلى أعضاء المجموعة الثلاثية وهم جنوب أفريقيا والمكسيك والنرويج، وكذلك إلى الأمانة.
    La Secretaría podría enviar cartas de invitación a los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de la Comisión de Derecho Internacional. UN ويمكن أن توجه رسائل دعوة من اﻷمانة العامة إلى أعضاء محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي.
    Pedimos a los miembros de las Naciones Unidas que apoyen el proyecto de resolución que consideramos. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    Nuestros saludos los hacemos extensivos a los miembros de la Mesa y a los Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN نود أيضا أن نزجي التهانئ إلى أعضاء المكتب وإلى رؤساء اﻷفرقة العاملة.
    Mucho le agradeceré se sirva hacer llegar esta información a los miembros de la Asamblea General. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء الجمعية العامة.
    Deberá prepararse para su presentación a los miembros de la Junta un informe conciso pero detallado. UN وينبغي إعداد تقرير موجز ولكن مفصل عن هذه الزيارة. وأن يقدم إلى أعضاء المجلس.
    Sin embargo, ha mantenido que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración sigue abierto a los miembros de las FNL. UN وأكـدت مع ذلك أن عملية نـزع السـلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا تـزال مفتوحـة لأعضاء قوات التحرير الوطنيـة.
    Por último, quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los miembros de la Secretaría por sus esfuerzos incansables y su amable asistencia. UN وأخيرا، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أتقدم بخالص التقدير لأعضاء الأمانة على جهودهم التي لا تكل ومساعداتهم الكريمة.
    Agradeció especialmente a los miembros de la troika, integrada por Ghana, el Pakistán y Ucrania, por haber facilitado el proceso. UN وأعربت عن شكرها الخاص لأعضاء المجموعة الثلاثية، المكونة من أوكرانيا وباكستان وغانا، الذين يسّروا إجراء هذه العملية.
    Ello también facilitaría la difusión de información oportuna a los miembros de la Autoridad. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تسهل أيضا نشر المعلومات على أعضاء السلطة.
    Ello también facilitaría la difusión de información oportuna a los miembros de la Autoridad. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تسهل أيضا نشر المعلومات على أعضاء السلطة.
    Aprovecho la ocasión para alentar a los partidos políticos y a los miembros de la oposición a que hagan más dinámico el juego democrático en aras del bienestar de la nación. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث اﻷحزاب السياسية وأعضاء المعارضة على حفز العملية الديمقراطية لصالح رفاه اﻷمة.
    El Gobierno también debe brindar a los miembros de la judicatura la protección necesaria para que puedan desempeñar sus funciones sin interferencias indebidas. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن توفر لأفراد الجهاز القضائي الحماية اللازمة في سبيل أدائهم للمهام المنوطة بهم دون تدخل لا
    Hago llegar también mis felicitaciones a los miembros de la Mesa por su elección. UN كذلك أود أن أعرب عن أطيب تهانئي الى أعضاء المكتب على انتخابهم.
    Durante los últimos 25 años, el derecho a la enseñanza superior ha sido reconocido a los miembros de ambos sexos del kibbutz. UN تم على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية منح حق التعليم العالي لكل من الرجل والمرأة من أعضاء الكيبوتز.
    Los derechos y libertades enumerados en la Constitución se aplican plenamente a los miembros de las fuerzas armadas, pero el contenido de algunas disposiciones difiere ligeramente de las disposiciones generales civiles debido a sus limitaciones. UN والحقوق والحريات المذكورة في الدستور تنطبق بكل مقاييسها على أفراد القوات المسلحة غير أن مضمون بعض اﻷحكام يختلف قليلا عن مضمون اﻷحكام المدنية العامة، نظرا لما في اﻷولى من تقييدات.
    El Grupo entiende que los comandantes de los contingentes han emitido, a su vez, esas directivas como órdenes a los miembros de los contingentes. UN ويدرك الفريق أن قادة الوحدات قاموا من جانبهم بإصدار هذه التوجيهات كأوامر إلى أفراد وحداتهم.
    La OSSI observó que a veces era difícil localizar a los miembros de la Junta. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يصعب في بعض الأحيان الاتصال بأعضاء المجلس.
    Le expreso nuestras felicitaciones a usted, Sr. Presidente, y a los miembros de la Mesa por su elección. UN سيدي الرئيس، أنقل لكم ولأعضاء المكتب تهنئتنا على انتخابكم.
    Cuando sea posible, el Secretario General de la UNCTAD consultará también por correspondencia a los miembros de la Mesa. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷونكتاد أيضا، كلما أمكن ذلك، بالتشاور مع أعضاء المكتب بواسطة البريد.
    Los parámetros servirían también como instrumento de referencia a los miembros de la OMT en la aplicación práctica del Código. UN وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة.
    En el momento de planificar medidas que afecten a los miembros de comunidades indígenas, el Estado Parte debe conceder prioridad a la sostenibilidad de la cultura y el estilo de vida indígenas y a la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones que los afecten. UN عند تخطيط أعمال تؤثر في أعضاء المجتمعات الأصلية يجب على الدولة الطرف توجيه انتباه أولي لاستدامة الثقافة الأصلية وطرق المعيشة ولمشاركة أفراد هذه المجتمعات في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Para esto es necesario conceder al Sr. Ruddy la oportunidad de transmitir sus ideas a los miembros de la Comisión. UN وبالتالي، يجب إعطاء السيد رودي فرصة إبداء آرائه أمام أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد