ويكيبيديا

    "a otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخرى
        
    • أخرى
        
    • الآخرين
        
    • آخرين
        
    • وسائر
        
    • إلى غيرها
        
    • سائر
        
    • آخرون
        
    • للآخرين
        
    • لغيرها
        
    • وغير ذلك من
        
    • للغير
        
    • غيرهم
        
    • لغيره
        
    • إلى آخر
        
    Se pide a otros gobiernos en circunstancias similares que tengan el valor de hacer lo mismo en sus contextos sociales específicos. UN ودعوة الحكومات الأخرى التي لها ظروف مشابهة، إلى التحلي بالجرأة الكافية لاتخاذ خطوات مشابهة في سياقها المجتمعي المحدد.
    Se alienta a otros institutos a que informen al UNIDIR de sus actividades para incluirlas en la revista. UN وقد وجه الدعوة إلى المعاهد الأخرى لكي تزوده بمعلومات عن أنشطتها لكي يدرجها في المجلة.
    Sería un error que los países poderosos impusieran sus sistemas a otros. UN ومن الخطأ أن تفرض البلدان القوية نظمها على البلدان الأخرى.
    Tal vez sea preciso pasar algunos de los gastos a otros rubros. UN وقد يلزم نقل بعض التكاليف الى بنود أخرى في الميزانية.
    Esperemos que los ejemplos de Libia y del Chad inspiren a otros Estados. UN ويحدوني اﻷمل أن يكون مثال ليبيا وتشاد مثالا تحتذيه دول أخرى.
    Serán facilitadas a otros Miembros de las Naciones Unidas cuando así lo decida la Subcomisión. UN وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية.
    Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. UN وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة.
    Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros modos de transporte. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    Debía darse, en su lugar, prioridad a otros temas que ya figuraban, o que se iban a incluir, en el programa de la Comisión. UN وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه.
    Transferen - cias a otros fondos y reembolsos a donantes Intereses a cobrar UN المبالغ المحولة إلى الصناديق الأخرى والمبالغ التي تم ردها إلى المانحين
    Ya que la mayor parte del material se prepara en inglés, su traducción a otros idiomas es primordial. UN وحيث أن معظم المواد تكون باللغة الانكليزية، تشكل الترجمة إلى اللغات الأخرى خطوة أولى أساسية.
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Las escuelas dejaron de funcionar y muchas fueron destruidas o destinadas a otros usos. UN وتوقفت المدارس عن العمل ودمر الكثير منها أو حوّل إلى استعمالات أخرى.
    La mayor parte de los intelectuales, incluidos los juristas, murieron, se convirtieron en trabajadores del campo o escaparon a otros países. UN وأغلب المفكرين، بمن فيهم المدربون تدريباً قانونياً، إما ماتوا، أو أصبحوا عمالا ريفيين، أو هربوا إلى بلدان أخرى.
    Esperamos que también se emprenda una labor concerniente a otros tratados de desarme. UN ومن المتوقع أن يضطلع بالعمل أيضا لوضع معاهدات أخرى لنزع السلاح.
    Serán facilitadas a otros Miembros de las Naciones Unidas cuando así lo decida la Subcomisión. UN وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية.
    Serán facilitadas a otros Miembros de las Naciones Unidas cuando así lo decida la Subcomisión. UN وتتاح هذه المحاضر لأعضاء الأمم المتحدة الآخرين بناء على قرار من اللجنة الفرعية.
    El Secretario General podrá exigir a otros funcionarios que presenten ese tipo de declaración, ya sea en forma ocasional o periódicamente. UN ولﻷمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم مثل هذه اﻹقرارات، إما في مناسبات معينة أو بشكل دوري.
    Varias delegaciones instaron encarecidamente al UNICEF, y así como a otros organismos de las Naciones Unidas y al Banco Mundial, a que participaran plenamente. UN وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل.
    Las Bahamas se suman a otros miembros para dar la bienvenida a Sudáfrica en su regreso al seno de la Asamblea General. UN وتنضم جزر البهاما إلى غيرها من اﻷعضاء في الترحيب بعودة جنوب افريقيا مرة أخرى إلى حظيرة الجمعية العامة.
    Mi delegación hará otras contribuciones adicionales a otros temas del programa de nuestra Comisión a medida que se vayan examinando. UN وسيقدم وفد بلادي إسهامات أخرى بشأن سائر البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة عندما يحين وقت تناولها.
    El orador conoce personalmente a algunos judíos que han participado en las elecciones y a otros que ejercen la abogacía. UN وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن.
    Consideramos que quienes viven en seguridad y paz tienen la obligación de ayudar a otros. UN ونعتقد أنه يقع على عاتق من ينعمون باﻷمن والسلام واجب تقديم المساعدة للآخرين.
    :: Sírvase describir qué disposiciones ha adoptado Bhután para prestar asistencia a otros países en relación con investigaciones o actuaciones penales. UN :: يُرجى بيان الإجراء الذي تتبعه بوتان لتقديم المساعدة لغيرها من البلدان فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    Se estima que hasta el 38% de los recursos del presupuesto ordinario están dedicados a la administración y a otros gastos distintos de los programas. UN يقدر أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية يخصص لﻹدارة وغير ذلك من التكاليف غير المتعلقة بالبرامج.
    207. El Grupo recomienda una indemnización de 132.016 dólares de los EE.UU. por los pagos o socorro a otros. UN 207- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 016 132 دولاراً كتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. UN وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية.
    El derecho a no ser sometido a torturas ni a otros UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
    Con toda probabilidad, el efecto de la marihuana difiere de unos a otros. TED في جميع الاحتمالات، فإنّ دور الماريجوانا يختلف من شخصٍ إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد