ويكيبيديا

    "aborda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتناول
        
    • يعالج
        
    • تتناول
        
    • تعالج
        
    • تناول
        
    • ويتناول
        
    • وتتناول
        
    • ويعالج
        
    • يتصدى
        
    • تتصدى
        
    • وتعالج
        
    • تناولها
        
    • يتطرق
        
    • تتطرق
        
    • تناوله
        
    El proyecto de resolución actual aborda la cuestión igualmente fundamental de desarrollar un régimen jurídico internacional que rija estas armas. UN ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة.
    No aborda las amenazas derivadas de los misiles de producción nacional, discriminando así contra los Estados menos avanzados y más débiles. UN ولا يعالج التهديدات الناشئة من القذائف المنتجة محليا وبالتالي فإنه يمارس التمييز ضد أقل الدول تقدما وأكثرها ضعفا.
    aborda el desarme, la no proliferación y la cooperación internacional de forma equilibrada. UN وهي تتناول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي بعبارات متوازنة.
    Debo enfatizar que la Argentina aborda los temas propios de la Comisión de Pesca con un enfoque conservacionista. UN وأود أن أؤكد على أن اﻷرجنتين تعالج المسائل المتصلة بلجنة صيد اﻷسماك من منطلق المحافظة.
    Quisiéramos encomiar el informe, ya que aborda el problema en todos sus aspectos. UN ونود أن نشيد بهذا التقرير الذي تناول هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    El Relator Especial aborda esta cuestión en la sección C del presente informe. UN ويتناول المقرر الخاص هذه المسألة في الفرع جيم من هذا التقرير.
    La Ley Modelo no aborda estas cuestiones. UN ولا يتناول القانون النموذجي هذه المسائل.
    La parte turcochipriota aborda la situación teniendo en cuenta esas consideraciones y está dispuesta a adoptar las medidas apropiadas de manera constructiva. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    En aquel momento, la Comisión no había recomendado la aceptación de esa propuesta, dado que el informe no contenía información sobre las consecuencias de las redistribuciones propuestas; en la actual solicitud presupuestaria del Secretario General no se aborda la cuestión. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    No obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En líneas generales, la normativa técnica mencionada aborda la cuestión de manera adecuada. UN وبصورة عامة، يعالج القانون الفني المذكور أعلاه المسألة على نحو كافٍ.
    Por lo general, el proyecto se ajusta a la Ley Modelo cuando se aborda el mismo tema en el Reglamento. UN وعلى وجه العموم، يسير مشروع الصيغة المنقّحة على منوال القانون النموذجي عندما تتناول القواعد موضوعا معالجا فيه.
    En su respuesta, el Gobierno aborda solo en parte las aseveraciones formuladas y deja sin respuesta diversas cuestiones. UN فالحكومة لم تتناول في ردّها الادعاءات إلا جزئياً، مما يترك عدداً من الأسئلة بلا أجوبة.
    Es el único mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas que aborda la cuestión de los armamentos convencionales a nivel mundial. UN وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي.
    No lo será si no aborda los problemas que crea la desigualdad de los arsenales de material fisionable. UN ولن تحقق ذلك إذا لم تعالج المشاكل الناشئة عن المخزونات غير المتكافئة من المواد الانشطارية.
    El Secretario General también aborda allí uno de los temas institucionales más graves que enfrenta nuestra Organización, que es la crisis financiera. UN وفي هذا التقرير تناول اﻷمين العام كذلك إحدى القضايا المؤسسية البالغة الخطورة التي تواجه المنظمة ألا وهي اﻷزمة المالية.
    La ley aborda la publicación de información y establece otras normas sobre: UN ويتناول القانون شرط الكشف عن المعلومات وغيره من شروط التنظيم
    El Plan Nacional contra la Discriminación también aborda muchas de estas cuestiones. UN وتتناول الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أيضاً كثيراً من هذه المسائل.
    Esta sección aborda el contexto más amplio de los arreglos de programación vigentes y futuros. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    ii) El método no aborda la cuestión relativa a la estabilidad del artefacto explosivo abandonado, que puede haber sido dañado o almacenado de manera incorrecta. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    Observando que el Plan de Acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة،
    Cuando el Consejo examina las actividades operacionales aborda la coordinación de actividades a nivel nacional. UN وتعالج أنشطة التنسيق على المستوى القطري في إطار نظر المجلس في الأنشطة التنفيذية.
    Entre las cuestiones importantes que aborda el Secretario General en su Memoria figura, evidentemente, la relativa a la reforma de la Organización. UN بديهي أن تكون بين المسائل الهامة التي تناولها اﻷمين العام في تقريره مسألة إصلاح المنظمة.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    En la mayor parte de los planes en los que se aborda esta cuestión se hace en el contexto de las 12 esferas de especial preocupación. UN ومعظم الخطط التي تتناول هذه المسألة تتطرق إليها في سياق مجالات الاهتمام الحيوية اﻹثني عشر جميعها.
    La cuestión del ámbito de aplicación del proyecto de convención se examinó y resolvió; no se plantea en el artículo 11, pero se aborda en otro lugar. UN فمسألة نطاق مشروع الاتفاقية جرى النظر فيه وتمّ حسمه؛ ولم يظهر في المادة 11، بيد أنه جرى تناوله في أماكن أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد