En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. | UN | وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا. |
Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del acuerdo alcanzado en Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |
En las negociaciones celebradas en Abuja quedaron patentes las enormes diferencias existentes entre las partes. | UN | وكان من الواضح في محادثات أبوجا أن هناك انقساما كبيرا بين مواقف الأطراف. |
Es un resultado concreto del proceso de Abuja que proporciona a las partes un elemento fundamental para futuras negociaciones. | UN | وقد حدث ذلك كنتيجة ملموسة لعملية أبوجا التي توفر للأطراف أساسا تنبني عليه المفاوضات في المستقبل. |
En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. | UN | وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا. |
En tercer lugar, había que revitalizar las conversaciones de paz de Abuja. | UN | وقال ثالثا إنه من الضروري إعادة تنشيط محادثات أبوجا للسلام. |
Tampoco pudieron crear consenso sobre la posición negociadora del Movimiento ni la cuestión de una delegación unida en las conversaciones de Abuja. | UN | ولم تفلح الحركة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موقفها التفاوضي وبشأن الوفد الموحد المشارك في محادثات أبوجا. |
Según las citadas encuestas, parece que ningún país ha logrado alcanzar los objetivos de Abuja. | UN | ويبدو من تلك الدراسات الاستقصائية أن أهداف أبوجا لم تتحقق في أية بلدان. |
Fuente: Ministerio de Relaciones Exteriores, Abuja, 2006. | UN | المصدر: وزارة الشؤون الخارجية، أبوجا 2006. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا. |
Además, nos adherimos a la Declaración de Abuja, cuyo objetivo es reducir el paludismo en África en un 50% para el año 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا ملتزمون بإعلان أبوجا الذي يرمي إلى تخفيض الإصابات بالملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Sin embargo, la comunidad internacional también debe trabajar incansablemente para aplicar de manera efectiva el Acuerdo de Abuja sobre Darfur. | UN | إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور. |
Sobre la base de su experiencia sobre integración económica, la Unión Europea se felicita por las perspectivas de integración abiertas por el Tratado de Abuja. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، على أساس عمق خبرته بالتكامــل الاقتصادي، يرحب بآفاق التكامل التي تتيحها معاهـدة أبوجا. |
Mi delegación felicita al Gobierno de Nigeria por su valiosa contribución como coordinador de la zona desde la reunión celebrada en Abuja en 1990. | UN | ويهنئ وفد بلدي حكومة نيجيريا على إسهامها القيم كمنسق للمنطقة منذ اجتماع أبوجا في عام ١٩٩٠. |
A principios de 1994, el Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún visitó también Abuja portando un mensaje del Presidente Biya para el Jefe de Estado de Nigeria. | UN | وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا. |
La CEPA también contribuyó a la preparación del protocolo sobre industria del Tratado de Abuja. | UN | كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا في إعداد البروتوكول المعني بالصناعة الذي سيرفق بمعاهدة أبوجا. |
La distribución de puestos del Gobierno, las empresas públicas y los organismos autónomos se ha realizado con arreglo al Acuerdo de Abuja. | UN | وتم توزيع المناصب في الحكومة، والشركات العامة والوكالات المستقلة وفقا لاتفاق أبوجا. |
Lo hacemos de acuerdo con la letra y el espíritu del Tratado de Abuja, por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. | UN | ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Celebramos los acontecimientos que han tenido lugar en Liberia gracias a la reciente conclusión del Acuerdo de Abuja entre las partes en conflicto. | UN | ونحن نحيي ليبريا، للتطورات اﻷخيرة في ذلك البلد بفضل اتفاق السلام المبرم في أبوجا بين اﻷطراف المتحاربة. |
Sin embargo, se han registrado atrasos en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. | UN | غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد. |
Reunión de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, Abuja | UN | اجتماع المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، ابوجا |
A fin de conferir una vitalidad renovada a la zona como mecanismo apropiado para fomentar la cooperación y el desarrollo, los representantes de los Estados Miembros se reunieron en Brasilia para consolidar lo que han logrado los países de la región desde la segunda reunión celebrada en Abuja. | UN | ومن أجل إضفاء حيوية متجددة على المنطقة باعتبارها آلية هامة لتعزيز التعاون والتنمية، اجتمع ممثلو الدول اﻷعضاء في برازيليا للبناء على ما أنجزته بلدان المنطقة منذ الاجتماع الثاني في آبوجا. |
Hay una disminución general de 42.800 dólares en el caso de esa Oficina, lo cual se debe sobre todo a que se le han suministrado en forma gratuita los nuevos locales en Abuja. | UN | وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل. |
Es importantísimo que Darfur sea parte de este proceso. La próxima ronda de conversaciones de Abuja brindará a las partes una buena oportunidad de asegurar que Darfur esté incluido en esta nueva realidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُصبح دارفور جزءا من هذه العملية كما أن الجولة التالية من المحادثات في أبُوجَا تُتيح للأطراف فرصة طيبة لتأكيد أن تندرج دارفور ضمن هذه التطورات. |
Los Relatores Especiales comunicaron asimismo al Gobierno que deseaban visitar varias regiones del país, como Lagos, Abuja, Kaduna, Kano y Port Harcourt, y que, a juicio suyo, se necesitarían como mínimo dos semanas para llevar a cabo la misión. | UN | كما أبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما يودان زيارة عدة مناطق في البلد، مثل لاغوس وأبودجا وكادونا وكانو وبورت هاركورت، وأن البعثة تتطلب في رأيهما أسبوعين كحد أدنى. |