En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Dinamarca acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar pronto negociaciones intergubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترحب الدانمرك بالاتفاق على البدء في مفاوضات حكومية دولية في المستقبل القريب. |
Malta acoge con satisfacción el compromiso formulado en este sentido por el Presidente Clinton, de los Estados Unidos de América. | UN | ومالطة ترحب بالالتزام الذي أعرب عنه الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذا الشأن. |
En ese sentido, Mongolia acoge con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y apoya la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Mi delegación acoge con satisfacción el establecimiento de un tribunal penal en la ex Yugoslavia. | UN | يرحب وفــد بلــدي بإقامــة محكمــة دولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que el año pasado China y Francia hayan adherido al TNP. | UN | كما يرحب وفدي بانضمام الصين وفرنسا إلى معاهدة عدم الانتشار في العام الماضي. |
También acoge con satisfacción el documento básico común actualizado del Estado parte. | UN | وترحب أيضاً بالوثيقة الأساسية المشتركة المحدثة التي قدمتها الدولة الطرف. |
Celebra el enfoque aprobado para los artículos 49 a 54, y en particular acoge con satisfacción el tenor del párrafo 1 del artículo 50 y su comentario. | UN | كما أنه يحيط علما بالنهج المتخذ في مشاريع المواد 49 إلى 54 ويرحب بوجه خاص بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 وبالتعليق عليها. |
Por consiguiente, acoge con satisfacción el programa de reforma que presentó a la Asamblea General. | UN | وهي بالتالي ترحب ببرنامج اﻹصلاح الذي قدمه إلــى الجمعية العامة. |
Uganda acoge con satisfacción el Tratado como un primer paso en pro del logro del objetivo del desarme nuclear completo. | UN | إن أوغندا ترحب بالمعاهدة باعتبارها خطوة أولى نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
9. acoge con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Japón de patrocinar un seminario internacional sobre fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego; | UN | ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
La Alta Comisionada acoge con satisfacción el impulso que el Ministerio del Interior está dando a su recomendación relativa a la evaluación externa de los programas de protección. | UN | وهي ترحب بتأييد وزارة الداخلية لتوصيتها المتعلقة بالتقييم الخارجي للبرامج الحمائية. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el retiro de tropas de la antigua Unión Soviética de Estonia y Letonia, que considera un acontecimiento de importancia histórica. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية. |
El Consejo de Ministros también acoge con satisfacción el progreso realizado en las relaciones jordano-israelíes. | UN | كما يرحب المجلس بالتقدم الذي تحقق على المسار اﻷردني الاسرائيلي. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el reforzamiento de las relaciones con la República de Moldova, atestiguado por la firma del Acuerdo de Asociación y Cooperación. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون. |
Granada acoge con satisfacción el acuerdo negociado de Governors Island, cuyo objetivo consiste en restablecer en Haití el Gobierno legítimo del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وترحب غرينادا بالتسوية التفاوضية التي تمت في جزيرة غفرنرز بهدف إعادة حكومة الرئيس جان برتران أريستيد الشرعية الى هايتي. |
A ese respecto la Comisión acoge con satisfacción el ofrecimiento hecho por Francia, Marruecos, los Países Bajos y Túnez con relación a la ejecución del Programa de Acción. | UN | وترحب في هذا الصدد، بالعرض المقدم بالفعل من تونس وفرنسا والمغرب، وهولندا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el avance logrado en el proceso de paz y espera con interés la rápida aplicación del Acuerdo. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق. |
La Unión acoge con satisfacción el creciente número de Estados partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la plena aplicación de la Convención. | UN | ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية. |
La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
acoge con satisfacción el nombramiento de una persona del cuadro orgánico que trabajará durante un año en Kabul y las medidas adoptadas para contratar, también por un año, a un coordinador en el país. | UN | وهو يرحّب بتعيين موظف من الفئة الفنية في كابول لمدة سنة واتخاذ التدابير اللازمة لتعيين منسّق وطني للفترة نفسها. |
Asimismo, acoge con satisfacción el compromiso cabal asumido por la Organización de mejorar la coherencia y eficacia de sus sistemas de gestión. | UN | وترحّب المجموعة بالتزام المنظمة الكامل بتعزيز الاتساق والفعالية في نظمها الإدارية. |
El Grupo acoge con satisfacción el esfuerzo realizado para crear un cauce de diálogo sobre biotecnología con redes de información y el desarrollo de la capacidad científica, técnica y empresarial. | UN | كما إنها ترحّب بالجهود المبذولة لفتح قناة الحوار بشأن التكنولوجيا الأحيائية مع شبكات المعلومات، وتنمية القدرات العلمية والتقنية والقدرة على تنظيم المشاريع. |
El Relator Especial acoge con satisfacción el establecimiento por el Gobierno del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y espera que ese problema se resuelva en breve plazo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا. |
El Comité acoge con satisfacción el informe de la República de Corea y aprecia la regularidad con que el Estado parte presenta sus informes. | UN | ٧٤ - ترحب اللجنة بتقديم تقرير جمهورية كوريا وتعرب عن ارتياحها لتقديم الدولة الطرف تقاريرها بانتظام. |
La delegación de Jordania también acoge con satisfacción el hecho de que su país fuese seleccionado para el establecimiento de un programa para el desarrollo del sector privado. | UN | ويرحّب وفد بلاده أيضا باختيار الأردن لكي ينشأ فيه برنامج لتنمية القطاع الخاص. |
Papua Nueva Guinea acoge con satisfacción el establecimiento del Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria y la promesa inicial del Gobierno de Qatar de contribuir 20 millones de dólares al Fondo. | UN | وبابوا غينيا الجديدة ترحِّب بإنشاء صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية، وبتعهد قطر، مبدئيا، بالمساهمة بمبلغ 20 مليون دولار في هذا الصندوق. |
Eslovenia acoge con satisfacción el proceso de consultas mundiales, que favorece los intercambios de opinión entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), los Estados y otros socios importantes en el ámbito de la protección internacional, así como el nuevo Programa de Protección, que, a juicio del orador, contribuye a su aplicación. | UN | 2 - وسلوفينيا تثني مع التقدير على عملية المشاورات العالمية التي تشجع على تبادل وجهات النظر بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول وسائر الشركاء الرئيسيين في مجال الحماية الدولية، وهي تثني أيضا على جدول الأعمال الجديد المتعلق بالحماية، الذي تنوي أن تساهم في تنفيذه. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el esfuerzo de la Operación por responder a las cambiantes circunstancias modificando el plan de ingeniería y analizando soluciones innovadoras de gestión para la prestación de servicios de construcción y por contrata. | UN | 17 - وقال إن اللجنة الاستشارية أعربت عن ترحيبها بجهود العملية للاستجابة للظروف المتغيرة بتنقيح الخطة الهندسية واستكشاف حلول إدارية مبتكرة لتقديم خدمات التشييد والخدمات التقاعدية. |
A este respecto acoge con satisfacción el reciente informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del sistema de seguridad en las Naciones Unidas. | UN | ورحب في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة. |