ويكيبيديا

    "acordado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتفق عليه
        
    • متفق عليه
        
    • المتفق عليها
        
    • الاتفاق على
        
    • اتفق عليه
        
    • متفق عليها
        
    • تم الاتفاق عليه
        
    • وافقت على
        
    • اتفقت على
        
    • الاتفاق عليها
        
    • اﻻتفاق
        
    • اتفق عليها
        
    • اتُفق عليه
        
    • إتفقنا
        
    • وافق على
        
    Apoyamos el proceso negociador en curso y coincidimos con el marco conceptual acordado para el programa de acción en la materia. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    Quisiera recomendarle que lea detenidamente el Marco acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN وأود أن أنصحه بأن يقرأ بعناية اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Proporciona a la Misión cimientos mucho más firmes para sus operaciones, basados en el entendimiento acordado con el Gobierno. UN فالاتفاق يرسّخ أقدام البعثة فيما تقوم به من عمليات، بالاستناد إلى تفاهم متفق عليه مع الحكومة.
    El objetivo acordado de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de alcanzarse. UN وما زال هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد المنال.
    Se han establecido y desarrollado aún más las relaciones específicas con Japón y en 1994 se han acordado contactos amplios con Corea del Sur. UN وقد أنشئت علاقات محددة تواصل تنميتها مع اليابان، وتم الاتفاق على إقامة اتصالات عريضة مع كوريا الجنوبية اعتبارا من ١٩٩٤.
    Acogemos con beneplácito el Marco acordado como un paso adelante en pro de la solución definitiva de la cuestión. UN ونحن نرحب بالاطار المتفق عليه باعتباره خطوة إيجابية إلى اﻷمام في حل هذه المسألة بصورة نهائية.
    De hecho, dudamos que el Marco acordado se vaya a aplicar en absoluto. UN والواقع أننا نشك في أن إطار العمل المتفق عليه سينفذ أبدا.
    En cuanto a los antepechos, el comprador no especificó cuántos y cuáles de ellos no se ajustaban al tamaño acordado. UN وبشأن العتبات، لم يحدد المشتري كم عدد العتبات غير المطابقة للحجم المتفق عليه وما هي تلك العتبات.
    Creemos que lograríamos más fácilmente nuestros intereses comunes si nos centráramos en la aplicación del Programa de Acción que hemos acordado. UN ونحن نرى أن أفضل سبيل لخدمة مصالحنا المشتركة يكون من خلال التركيز على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    El Marco acordado en 1994 se adoptó para resolver la cuestión nuclear. UN وقد اعتُمد الإطار المتفق عليه لعام 1994 لحل المسألة النووية.
    También celebramos observar que Israel y Jordania han firmado el programa acordado común de negociaciones de paz entre ellos. UN ويسرنــا أن نلاحــظ أيضــا أن اسرائيل واﻷردن وقعتا على جدول أعمال مشترك متفق عليه لمفاوضات السلام بينهما.
    A partir de este instante, la Organización cuenta con un marco de acción acordado, objetivos acordados y medios acordados para alcanzar los fines de la Carta en materia de derechos humanos. UN ولدى المنظمة اﻵن إطار عمل متفق عليه وأهداف متفق عليها لتحقيق مقاصد الميثاق في مجال حقوق الانسان.
    No existe tampoco un concepto acordado de prevención de conflictos. UN كما لا يوجد أي مفهوم متفق عليه لمنع نشوب المنازعات.
    Esta carta explicaría la estructura del nuevo proceso y contendría el mandato acordado. UN وستتضمّن الرسالة شرحاً لهيكل العملية الجديدة وترفق بها الصلاحيات المتفق عليها.
    Quisiera señalar a su atención varios mecanismos internacionales que ya se han acordado y se han aplicado de manera irregular o simplemente se han ignorado. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    El formulario VTs-1 fue acordado con los dirigentes de todos los órganos de seguridad. UN وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين.
    De conformidad con lo acordado en la Mesa, que se reunió esta tarde, propongo que dichas intervenciones no excedan los siete minutos. UN وحسبما اتفق عليه في المكتب، الذي اجتمع عصر هذا اليوم، أقترح ألا تتجاوز مدة اﻹدلاء بهذه البيانت ٧ دقائق.
    El proceso de identificación estaba regido por el plan de arreglo acordado en 1988. UN وعملية تحديد الهوية هي محور خطة تسوية متفق عليها منذ عام 1988.
    En algunos casos he enviado recordatorios en los que se resume lo acordado y se señala lo que debería hacerse. UN وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به.
    Comuniqué también que el Gobierno de Chipre había acordado retirar las minas en cuestión. UN وأبلغت كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على ازالة اﻷلغام المشار اليها.
    Por suerte, la mayoría de las organizaciones interesadas han acordado abstenerse de utilizar esos símbolos de forma abusiva en el futuro. UN ولحسن الطالع فإن معظم تلك المنظمات قد اتفقت على أن تمتنع عن ممارسة إساءة الاستخدام هذه في المستقبل.
    Exhortamos a la Secretaría a que se abstenga trabajar en líneas de política que no se hayan acordado en el marco de un proceso intergubernamental. UN وإننا ندعو الأمانة العامة إلى الامتناع عن العمل بشأن خطوط السياسة التي لم يتم الاتفاق عليها في إطار عملية حكومية دولية.
    Puesto que este pago es insuficiente para atender las necesidades de los servicios públicos de la región, el Administrador de la Transición continuará presionando al Gobierno de Croacia para que aporte fondos suplementarios con miras a sufragar los gastos de funcionamiento de la Fuerza, como estaba acordado. UN ولما كان هذا المبلغ غير كاف أصلا لتغطية احتياجات الخدمات العامة بالمنطقة، فسوف يواصل مدير اﻹدارة الانتقالية الضغط على الحكومة لحملها على توفير مبالغ إضافية لتغطية تكاليف تشغيل القوة حسبما تم اﻹتفاق عليه.
    Se trata de un documento oficioso acordado por los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo. UN إنها ورقة غير رسمية اتفق عليها رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina aún no ha nombrado a un funcionario de enlace con la Cámara, como se había acordado. UN ولم تقم حكومة البوسنة والهرسك بعد بتعيين مسؤول يتولى شؤون الاتصال بالغرفة حسبما اتُفق عليه.
    Pensé que habíamos acordado empezar despacio... llamadas de teléfono, ese tipo de cosas. Open Subtitles ظننت بأننا إتفقنا بأن نبدأ بشكل خفيف مكالمات هاتفيه
    El Directorio Ejecutivo del FMI también ha acordado establecer una oficina de evaluación independiente. UN كما أن المجلس التنفيذي للصندوق قد وافق على إنشاء مكتب مستقل للتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد