Desde un principio, Bélgica ha participado activamente en el proceso iniciado en Ottawa. | UN | ومنذ البداية، شاركت بلجيكا بنشاط في العملية التي بدأت في أوتاوا. |
Esperamos que esta cooperación se desarrolle aún más activamente en el futuro próximo. | UN | ونأمل في أن يستمر تطوير هذا التعاون بنشاط في المستقبل القريب. |
La delegación de Belarús participará activamente en el examen de todos los temas del programa, como lo ha hecho hasta ahora. | UN | وينوي وفد بيلاروس أن يساهم بنشاط في نظر جميع البنــود الواردة علــى جدول اﻷعمال، كما فعل في الماضي. |
Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا. |
El FNUAP participa activamente en el grupo de trabajo interinstitucional sobre sistemas tecnológicos de información. | UN | ويشترك الصندوق بنشاط في الفريق العامل المشتــرك بين الوكــالات المعنــي بنظم تكنولوجيا المعلومات. |
ii) Número de laboratorios que participen activamente en el proceso de colaboración internacional. | UN | ' ٢` عدد المختبرات التي تساهم بنشاط في العملية التعاونية الدولية، |
Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Participa también activamente en el Proceso de Bali para luchar contra la delincuencia transnacional, incluido el terrorismo internacional. | UN | وهي تُشارك بنشاط في عملية بالي لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب الدولي. |
Desde entonces, México ha participado activamente en el posicionamiento en la agenda regional de temas sustanciales en materia de género. | UN | وظلَّت المكسيك منذ ذلك الحين تشارك بنشاط في وضع جدول الأعمال الإقليمي للمسائل الجوهرية في موضوع الجنسانية. |
Participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. | UN | ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء. |
Cuba participará activamente en el análisis del Informe sobre el papel del OIEA hasta el 2020 y más allá. | UN | ستشارك كوبا بنشاط في النظر في التقرير المقدم عن دور الوكالة حتى عام 2020 وما بعده. |
Honduras, a nivel regional participa activamente en el programa centroamericano para el control de armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلى المستوى الوطني، تشارك هندوراس بنشاط في مشروع الرقابة على الأسلحة الصغيرة في أمريكا الوسطى. |
Como tales, es imprescindible que los jóvenes participen activamente en el Año. | UN | وكان من الأهمية بمكان إشراك الشباب بفعالية في السنة الاحتفالية. |
Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Su delegación se compromete a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت عن التزام وفدها بالمشاركة النشطة في أعمال الفريق العامل. |
Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. | UN | تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية. |
Turquía continuará trabajando activamente en el Oriente Medio para lograr la paz. | UN | ستواصل تركيا العمل بهمة في الشرق الأوسط لكفالة إحلال السلم. |
Quizás sea justo decir que la distribución internacional de la pobreza refleja en gran medida la capacidad para participar activamente en el proceso de mundialización. | UN | وقد يكون من اﻹنصاف القول بأن التوزيع الدولي للفقر يعكس إلى حد بعيد القدرة على المشاركة الفعالة في عملية العولمة. |
Croacia ha estado participando activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, desde su creación. | UN | وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها. |
Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة. |
Los grupos de delincuentes y terroristas, así como los movimientos religiosos radicales, participan activamente en el tráfico ilícito de armas. | UN | وتشارك الجماعات الإجرامية والإرهابية، فضلا عن الحركات الدينية المتطرفة، على نحو فعال في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
También han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان لممثلي المنظمات غير الحكومية أيضا دور أساسي في تطوير برنامج البحث، كما يشاركون مشاركة فعالة في الدراسة. |
La India ha participado activamente en el desarrollo del derecho del mar, incluidas las Conferencias de Ginebra, y en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وشاركت الهند بصورة نشطة في وضع قانون البحار، بما في ذلك في مؤتمرات جنيف ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Los sindicatos nunca habían participado activamente en el fomento de la igualdad profesional. | UN | وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا. |
Seguiremos participando activamente en el trabajo de forjar un sistema multilateral. | UN | وسنواصل المشاركة بشكل نشط في أعمال النظام المتعدد اﻷطراف. |
Su delegación participó activamente en el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | وقالت إن وفدها شارك فعليا في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |