ويكيبيديا

    "ahora a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآن في
        
    • الآن إلى
        
    • الآن على
        
    • اﻵن الى
        
    • اﻵن من
        
    • حاليا إلى
        
    • الآن عن
        
    • اليوم إلى
        
    • واﻵن
        
    • اﻵن أن
        
    • بعد ذلك إلى
        
    • اﻵن نحو
        
    • الآن بأن
        
    • من اﻵن
        
    • في الوقت الحاضر هو
        
    De acuerdo a lo estipulado en el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a efectuar una votación secreta. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    La Comisión procederá ahora a votar por separado el párrafo 4 de la parte dispositiva, que reza así: UN تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل على الفقرة 4 من المنطوق، وفيما يلي نصها:
    Procederemos ahora a la presentación del primer Informe sobre el estado del voluntariado mundial. UN وسنشرع الآن في إصدار أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    La promoción de los resultados debía aplicarse ahora a las actividades internas del PNUD. UN وهناك حاجة الآن إلى أن تمتد ثقافة الأداء إلى الأعمال الداخلية للبرنامج.
    La promoción de los resultados debía aplicarse ahora a las actividades internas del PNUD. UN وهناك حاجة الآن إلى أن تمتد ثقافة الأداء إلى الأعمال الداخلية للبرنامج.
    Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. UN على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة.
    Monitoreo médico en tiempo real y prevención de enfermedades ahora a tu alcance. Open Subtitles مراقبة طبية في الوقت الحقيقي ومانع للأمراض الآن في متناول اليد
    De conformidad con el reglamento, procederemos ahora a celebrar la tercera ronda de votación, mediante votación secreta, para los escaños restantes. UN ووفقـــا للنظام الداخلي، سنشرع الآن في الجولة الثالثة من التصويت، بالاقتراع السري، على المقاعد المتبقية.
    La Asamblea procederá ahora a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 8 de su informe. UN تبت الجمعية الآن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة 8 من تقريرها.
    La Asamblea procederá ahora a adoptar una decisión sobre tres proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 9 de su informe. UN ستبت الجمعية العامة الآن في ثلاثة مشاريع مقررات أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة 9 من تقريرها.
    La Comisión procederá ahora a considerar la presentación de los proyectos de resolución revisados y a escuchar cualquier declaración de carácter general. UN تشرع اللجنة الآن في النظر في عرض مشاريع القرارات المنقحة والاستماع إلى أي بيانات عامة.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la elección por votación secreta. UN بموجب المادة 92 من مواد النظام الداخلي، نبدأ الآن في إجراء الانتخابات بالاقتراع السري.
    De acuerdo con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a efectuar la elección por votación secreta. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سنشرع الآن في إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع السري.
    La Asamblea procederá ahora a tomar una decisión sobre los dos proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 16 de su informe. UN تبت الجمعية الآن في مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة الثانية باعتمادهما في الفقرة 16 من تقريرها.
    Paso ahora a mi segunda observación, que es que el proceso de lograr la Convención es casi tan importante como la propia Convención. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    Pasando ahora a las causas con un solo acusado, son menos complicados que los juicios con varios inculpados y llevan menos tiempo. UN وإذ أنتقل الآن إلى القضايا المتهـم فيها شخص واحد، فإنها أقل تعقيدا من المحاكمات المتعددة المتهمين وتستغرق وقتا أقل.
    Las contribuciones voluntarias recibidas hasta la fecha para el programa anual ascendían ahora a 410,5 millones de dólares. UN ووصلت التبرعات الطوعية التي تلقيت حتى الآن إلى 410.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Además, Bangladesh ha pasado ahora a ser patrocinador del proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت بنغلاديش الآن إلى مقدمي مشروع القرار.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a la siguiente ronda de escrutinio por votación secreta. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ننتقل الآن إلى الجولة التالية من الاقتراع بإجراء اقتراع سري.
    Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    Ahora, a largo plazo, lo que pueden hacer es usar estas herramientas en retrovacunología para hacer una vacuna antigripal preventiva. TED الآن, على المدى البعيد, ما يمكنهم فعله هو إستخدام أدوات اللقاح العكسي في صنع لقاح وقائي للإنفلوانزا.
    Pasaré ahora a la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas relativas a la cooperación para el desarrollo. UN وأنتقل اﻵن الى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون من أجل التنمية.
    Los focos de tensión y de conflicto que todavía no se han resuelto se acercan ahora a los inicios de una solución o han sido contenidos. UN ونتيجة لذلك، فإن بؤر التوتر والصراع التي لم تخب بعد قد أصبحت تقترب اﻵن من إيجاد حل، أو يجري على اﻷقل احتواؤها.
    La mayor parte de esas inversiones va al mundo industrializado, pero una proporción cada vez mayor, de alrededor de la cuarta parte del total, se dirige ahora a los países en desarrollo. UN ويذهب معظم هذا الاستثمار إلى العالم المصنَّع، إلا أن نصيبا متزايدا، حوالي ربع المجموع، يذهب حاليا إلى البلدان النامية.
    Me referiré ahora a los esfuerzos realizados por el Gobierno croata en los dos últimos años para mejorar esta situación. UN وأتكلم الآن عن الجهود التي بذلتها الحكومة الكرواتية في السنتين الأخيرتين لتحسين الحالة.
    El concepto de alimentos tiende ahora a la protección real y humana de los miembros de la familia, apartándose de toda orientación patrimonialista. UN ويسعى مفهوم اﻹعاشة اليوم إلى ضمان الحماية الحقيقية واﻹنسانية ﻷفراد اﻷسرة ولا يركز على المال فحسب.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. UN وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل.
    Pasamos ahora a los temas 10 y 164, cuya inclusión recomienda la Mesa. UN ننتقل بعد ذلك إلى البنود من 10 إلى 164 التي أوصى المكتب بإدراجهما.
    Tras la feliz conclusión de la etapa de recaudación de fondos, el programa se acerca ahora a su primera etapa de ejecución. UN وعلى أثر إحراز النجاح بصدد جمع اﻷموال، يتجه هذا البرنامج اﻵن نحو تنفيذ مرحلته اﻷولى.
    Permítaseme pasar ahora a la cuestión de las asociaciones. UN واسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى مسألة الشراكة.
    Es posible prevenir la crisis del envejecimiento de la población pero, para lograrlo, es preciso empezar desde ahora a elaborar planes y a educar a la opinión pública. UN وباﻹمكان التغلب على أزمة الشيخوخة ولكن هذا يقتضي البدء من اﻵن في وضع خطط وتثقيف الرأي العام.
    17. El sistema internacional de derechos humanos debe hacer frente ahora a la importante tarea de tener plenamente en cuenta el género en la elaboración y la aplicación de normas y procedimientos para poder identificar claramente las violaciones contra la mujer y la niña y para que la protección brindada por la ley sea adecuada y equitativa. UN 17- إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه النظام الدولي لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو مراعاة بعد نوع الجنس بالكامل عند وضع وتطبيق القواعد والإجراءات بحيث يمكن تحديد الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة والطفلة تحديدا واضحا وتوفير قدر كاف وعادل من الحماية بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد