Esta disposición se aplica también al hombre casado que elija la opción de la monogamia. | UN | ونفس الشيء أيضا بالنسبة للرجل المتزوج حسب اختيار أن تكون له زوجة واحدة. |
Un botones no ha descrito al hombre para el que lo envió. | Open Subtitles | وقد اعطانا بواب الفندق ستة اوصاف للرجل الذى اعطاها له |
La autonomía económica de las mujeres es importante debido a la amenaza de la pobreza, y afecta más a la mujer que al hombre. | UN | إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل. |
Los soldados devolvieron el fuego produciendo al hombre heridas de leves a moderadas en la pierna y el cuello. | UN | ورد الجنود على النيران بالمثل، مما أدى إلى إصابة الرجل إصابات متوسطة في ساقه وفي رقبته. |
Bueno, no lo sé. Quizás es porque aún no encontré al hombre correcto. | Open Subtitles | لا أعرف , ربما بسبب أني لم ألتقى بالرجل المناسب بعد |
Resulta ser que yo fui útil en conseguirle el trabajo al hombre | Open Subtitles | لقد كنت سبباً رئيسياً للرجل في الحصول على وظيفته هذه |
Feliz cumpleaños al hombre cuarentón que volvió a vivir con sus padres. | Open Subtitles | عيد ميلاد سعيد للرجل الكهل الذي عاد للسكن مع والديه |
Cada uno de ellos le sumó algo al hombre que eres ahora. | Open Subtitles | كل واحد منهم أضاف شيئاً للرجل الذي أنت عليه اليوم |
Nos gustaría saber exactamente que le dijiste al hombre en el mercado y podrías conservar este hermoso bolso. | Open Subtitles | نوّد أن نعرف بالضبط ماذا قُلت للرجل في السوق ويمكنك الإحتفاظ بهذه الحقيبة الأنيقة جدًا. |
- Si no deja salir al hombre herido, entramos y le sacamos. | Open Subtitles | إذا لمْ يسمح للرجل المُصاب أن يخرج، فإننا سنقتحم ونُخرجه. |
Antes de continuar, también quiero darle las gracias al hombre que nos patrocinó hoy, el Sr. Beau LaMonde. | Open Subtitles | قبل أن نبتعد أكثر سوف أقول أيضا شكرا للرجل الذي وفر لنا المكان واللعبة اليوم |
Varios soldados serbios de Bosnia se aproximaron al grupo, tomaron al hombre, y lo arrastraron hasta detrás de una casa. | UN | واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل. |
El autor dijo que había degollado al hombre porque temía que lo identificara. | UN | وقال مقدم البلاغ إنه ذبح الرجل خوفا من أن يكشف هويته. |
Varios soldados serbios que se acercaron al grupo agarraron al hombre y lo arrastraron detrás de una casa. | UN | واقترب عدد من جنود الصرب من المجموعة، وأخذوا الرجل وسحبوه إلى منطقة خلف أحد المنازل. |
Tal vez podría convertirme del chico que divertía a sus amigos, al hombre que podría congregar a cientos o miles. | TED | ربما يمكنني التحول من الفتى الذي جعل رفاقه يضحكون إلى الرجل الذي أمكنه حشد المئات أو الآلاف. |
Me ofrecieron £500 si les ayudaba a quitárselo al hombre que lo tenía. | Open Subtitles | عرضوا علىّ 500 دولار كى اساعدهم بسرقته. من الرجل الذى يحوزه |
La violencia contra la mujer es uno de los mecanismos sociales fundamentales mediante los que se coloca a la mujer en una posición de subordinación frente al hombre. | UN | ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل. |
¡Médico! Necesito que identifiques al hombre que te robó las barras nucleares. | Open Subtitles | إريدك أن تتعرف على الرجال الذين سرقوا القضبان النووية مِنك |
Pero al hombre nunca le sería posible llegar allí arriba, de todas formas. | Open Subtitles | لكن الرجلَ لَنْ يَكُونَ قادر على نُهُوض هناك في المركز الأول. |
El hambre no se debe a la fatalidad; se debe al hombre. | UN | فالجوع ليس مسألة تتعلق بالقَدَرْ، بل هو من صنع الإنسان. |
Estos criterios conducen a la asignación de distintas funciones al hombre y a la mujer, lo que con frecuencia sitúa a ésta en una posición subordinada respecto al hombre. | UN | وأدﱠت هذه اﻵراء إلى تخصيص أدوار مختلفة للرجال والنساء، مع إخضاع دور المرأة في معظم اﻷحيان لدور الرجل. |
Perdió al hombre que amaba intentando salvar nuestra ciudad. Es muy bonito. | Open Subtitles | خسرت الرجُل الذي احبت لأجل ان تُنقذ قريتنا, جميلٌ جداً. |
Igual que es su deber arrestar al hombre que le disparó al príncipe heredero. | Open Subtitles | تماماً كواجبك في القبض على الشخص الذي أطلق النار على وليّ العهد |
El derecho a enseñar existe desde el momento en que se le permite al hombre transmitir a los demás su saber o sus creencias. | UN | ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين. |
No podemos ignorar una amenaza de esta magnitud, ¡escucha al hombre de afuera! | Open Subtitles | لا يمكن أن نتجاهل تهديداً بهذه الخطورة، اسمع ما لدى الرّجل |
Necesitas al hombre normal que puede ir a una fiesta de cumpleaños. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة للشخص الطبيعي الذي بإمكانه الحضور لحِفلة عيد ميلادك؟ |
Estos artículos le pertenecen al hombre más malvado del mundo... el Conde Drácula. | Open Subtitles | هذه القِطَعِ تَعُودُ إلى الرجلِ الأكثر شرّاً لكُلّ الوقت: الكونت دراكيولا. |
Tres meses más tarde reconoció en la televisión al hombre que se había llevado a su hijo. | UN | وتعرفت بعد ثلاثة أشهر على رجل ظهر على التلفزيون كأحد الذين اختطفوا ابنها. |
En el pasado, la función social de reproducción se asignaban fundamentalmente a la mujer y la de producción, fundamentalmente al hombre. | UN | وفي الماضي، كانت اﻷدوار اﻹنجابية الاجتماعية موكلة إلى حد كبير للنساء فيما كانت اﻷدوار اﻹنتاجية توكل إلى الرجال. |