ويكيبيديا

    "al mecanismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى آلية
        
    • لآلية
        
    • بآلية
        
    • إلى الآلية الأفريقية
        
    • في آلية
        
    • للآلية الأفريقية
        
    • على آلية
        
    • آلية نزع
        
    • باﻵلية
        
    • عن آلية
        
    • مع آلية
        
    • من آلية
        
    • اﻵلية المعنية
        
    • بالآلية الأفريقية
        
    • بموجب آلية
        
    Según el informe del Secretario General, 26 países han accedido voluntariamente al mecanismo de examen. UN ويفيد تقرير الأمين العام بأن 26 بلدا قد انضمت طواعية إلى آلية الاستعراض.
    La información contenida en los informes también debería incluirse en la compilación presentada al mecanismo de examen periódico universal. UN كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Fondo Fiduciario para el apoyo de los gobiernos y las organizaciones 673 235 560 348 al mecanismo de análisis de los resultados del Departamento de UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    Fondo Fiduciario para el apoyo de los gobiernos y las organizaciones al mecanismo de análisis de los resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    En este sentido, mi delegación desearía formular observaciones sobre algunos aspectos relativos al mecanismo de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى هذا المنوال، يود وفد بلدي أن يعقب على بعض النقاط التي تتصل بآلية التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En lo que atañe al mecanismo de desarrollo no contaminante, conviene continuar con la fase de aplicación conjunta e incluir los proyectos actuales. UN وفيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، ينبغي استخدام النهج التنفيذي المشترك وينبغي أن تدرج فيها المشاريع الجارية.
    En este contexto, aplaudimos la adhesión de 16 países africanos al mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي هذا السياق، نشيد بانضمام 16 بلدا أفريقيا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La Alianza de Productores de Cacao está facilitando la aportación de los países productores al mecanismo de gestión de la producción del Convenio Internacional del Cacao. UN ويساعد اتحاد منتجي الكاكاو البلدان المنتجة على المساهمة في آلية إدارة الانتاج التي يتضمنها اتفاق الكاكاو.
    Toda diferencia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. UN يحال أي خلاف متصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق.
    Esto también entrañaría cierta redistribución de recursos de la esfera de los servicios administrativos y de apoyo a los programas al mecanismo de supervisión. UN وسوف يستتبع ذلك أيضا نقل بعض الموارد من مجال دعم البرنامج اﻹداري إلى آلية المراقبة.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Por último, el Gobierno de Sudáfrica desea expresar su agradecimiento al mecanismo de vigilancia por los esfuerzos que realiza en apoyo del proceso de paz en Angola. UN أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا.
    Fondo Fiduciario para el apoyo de los gobiernos y las organizaciones al mecanismo de análisis de los resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    El Comité apoya la idea de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se incorpore al mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno. UN وتؤيد اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام في انضمامها لآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني.
    En cuanto al mecanismo de prevención y pronta solución de conflictos, la delegación del Camerún considera que la propuesta de Sierra Leona merece un estudio más profundo. UN وفيما يتعلق بآلية منع النزاعات وفضها في مرحلة مبكرة، قال إن اقتراح سيراليون جدير، في رأي الوفد الكاميروني، بالدراسة على نحو أكثر تعمقا.
    La segunda medida básica que esperamos se incluya en el TCPMF se refiere al mecanismo de verificación. UN أما التعهد الأساسي الثاني الذي ننتظر أن تتضمنه معاهدة حظر المواد الانشطارية فيتعلق بآلية التحقق.
    En cuanto al mecanismo de examen entre los propios países africanos, se ha formado un grupo de personalidades destacadas. UN وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة.
    Me complace que mi país, Malí, al igual que otros 22 países africanos, se haya adherido al mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وأرحب بكون بلدي، مالي، قد انضم، إلى جانب 22 بلدا آخر، إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    También debería considerarse la posibilidad de incorporar un elemento compensatorio automático al mecanismo de ayuda a fin de que una crisis externa repentina no interrumpa el proceso de crecimiento. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً لإدماج عنصر تعويضي تلقائي في آلية المساعدة بحيث لا يتوقف النمو بفعل صدمات خارجية مفاجئة.
    La Oficina también cumple una función crítica de liderazgo y supervisión del apoyo que presta la CEPA al mecanismo de examen entre los propios países africanos y al proceso de la NEPAD en general. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما.
    Los países siguen recurriendo al mecanismo de arreglo de controversias de la OMC para resolver los problemas con otros países. UN وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى.
    Como dije, nuestra actitud en cuanto al mecanismo de desarme tiene que reflejar las necesidades que nos imponen nuestros objetivos de política y la realidad mundial. UN وكما قلت إن موقفنا من آلية نزع السلاح ينبغي أن يكون معبرا عن الضرورات التي تفرضها أهداف سياستنا والواقع العالمي.
    Pasando al mecanismo de activación de la inspección in situ, la delegación china considera que el proceso de consultas y aclaraciones es un paso obligado antes de poner en marcha la inspección. UN ويعتقد الوفد الصيني، فيما يتعلق باﻵلية الزنادية للتفتيش الموقعي، بأن إجراءات المشاورة والتوضيح مرحلة ضرورية ينبغي اجتيازها قبل اتخاذ إجراء التفتيش الموقعي.
    Por favor suministre al CCT la información relativa al mecanismo de cooperación interinstitucional con las autoridades responsables de controlar los narcóticos, de hacer seguimiento de las operaciones financieras y de seguridad, en particular lo relativo a controles fronterizos previstos para prevenir el desplazamiento de terroristas. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، والتعقب المالي، والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين
    3. Observa que, conforme al mecanismo de Ejecución, la segunda fase del proceso de transición debería centrarse en: UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصبّ تركيز المرحلة الثانية من عملية الانتقال على:
    Una base de datos, que prepararía el CAC, dotaría al mecanismo de un medio adecuado para establecer las prioridades en materia de formación. UN وستوفر قاعدة بيانات تعدها آلية لجنة التنسيق اﻹدارية أساسا سليما تستند إليه اﻵلية المعنية في تحديد اﻷولويات الخاصة بالتدريب.
    Los países africanos han logrado importantes avances en cuanto al mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما هائلا فيما يتعلق بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Productos sujetos a notificación con arreglo al mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones aprobado en la resolución 1051 (1996) del Consejo de Seguridad UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد