ويكيبيديا

    "alcanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يصل
        
    • تصل
        
    • كافياً
        
    • كافي
        
    • يحصلون
        
    • كافية
        
    • كافٍ
        
    • تكفي
        
    • يبلغ فيها
        
    • يرقى
        
    • بلوغه
        
    • وتصل
        
    • ويصل
        
    • سيفي
        
    • كافيه
        
    Las prestaciones se pagan hasta que el niño alcanza la edad de 16 años, o termina su educación académica. UN وأكدت أن الاستحقاقات تدفع إلى أن يصل الطفل إلى سن 16 عاما أو يكمل تعليمه الرسمي.
    La relación alumno/maestro es de 60 a 1 en promedio, y en algunos casos alcanza la de 100 a 1. UN وتبلغ نسبة التلاميذ الى المدرسين ٠٦ الى ١ في المتوسط وقد تصل أحياناً الى ٠٠١ الى ١.
    La generación de ingresos no alcanza por sí sola para erradicar la pobreza. UN ويعتبَر توليد الدخول وحده ليس كافياً للقضاء على الفقر.
    Eso alcanza para dar una raya de coca... a todos los hombres, mujeres y niños del planeta. Open Subtitles وذلك كافي إلى تزويد خط الكوكائين لكل رجل، أو إمرأة أو طفل على هذا الكوكب
    Población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria UN السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية
    Pero un certificado de buena salud no le alcanza a Clark Kent. Open Subtitles لكن على ما يبدو شهادة بالشفاء ليست كافية لكلارك كينت
    Éste se alcanza a través de una economía de lo suficiente y decente para toda la comunidad, viviendo en comunión con los demás seres humanos, con la naturaleza y con el Todo del cual somos parte. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال اقتصاد يلبي، على نحو كافٍ ولائق، احتياجات كل أفراد المجتمع، بحيث يعيش البشر في انسجام مع بعضهم البعض، ومع الطبيعة، ومع الكل الذي نحن جزء منه.
    Si se consideran los años de instrucción, la relación de la remuneración entre personas con 13 años y más de instrucción, la brecha alcanza un 55,4%. UN وفيما يتعلق بأعوام الدراسة فإن الفارق في الأجر يصل إلى 55.4 في المائة بين من قضوا 13 عاما أو أكثر في الدراسة.
    Proliferan las propuestas y las contrapropuestas, abundan las iniciativas y, pese a ello, ningún esfuerzo alcanza la altura suficiente. UN فتنتشر الدعاوى والدعاوى المضادة، وتتزايد المبادرات، إلا أن الجهد المبذول لم يصل إلى نطاق يُعتدّ به.
    Es posible que sea capaz de provocar una respuesta inmune en nosotros que ella no pueda usar cuando la enfermedad alcanza un estado terminal. Open Subtitles من المحتمل أنها قادرة على إحداث تفاعل مناعي عندنا هي لا تستطيع عمل ذلك لنفسها عندما يصل المرض لمراحل نهائية
    Como se señaló al principio, la asistencia que están recibiendo los campamentos no alcanza para atender las considerables necesidades existentes. UN وكما أشير في البداية، لا يكفي مستوى المساعدة التي تصل إلى المخيمات حالياً بالمقارنة مع الاحتياجات الكبيرة.
    La cobertura de los servicios de planificación familiar alcanza actualmente un 77% a nivel de las instalaciones sanitarias públicas. UN وتغطية خدمات تنظيم الأسرة تصل اليوم إلى 77 في المائة على صعيد الوحدات الصحية المتاحة للجمهور.
    Hoy, el juicio del siglo alcanza un crescendo mientras comienzan las declaraciones de cierre. Open Subtitles اليوم، محاكمةُ القرن تصل إلى ذروتها الأخيره حيثُ ستبدأ اليوم بالتصاريح النهائية.
    Con eso, no alcanza ni para sobrevivir. Open Subtitles وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة
    Y no me alcanza para hacer la inversión que quiero. Open Subtitles لكن ليس من كافي جَعْل الإستثمارِ أُريدُ الجَعْل.
    Indicador 1.9 Proporción de la población que no alcanza el nivel mínimo UN نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية
    Hay pruebas suficientes de que la prostitución alcanza niveles importantes y el Gobierno tiene el propósito de abordar el problema por razones económicas y de salud. UN وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية.
    - Basta. No te avergüences. El dinero nunca alcanza. Open Subtitles لا يبنغي ان تكون منحرجة فليس هناك مال كافٍ
    La OIT sostiene que la capacidad humana rara vez alcanza para atender debidamente las necesidades en el terreno. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية أن القدرة البشرية نادرا ما تكفي للاستجابة للاحتياجات القائمة في الميدان.
    Esta obligación empieza a partir del 1º de mayo del año escolar en que el menor alcanza la edad de cuatro años. UN وينطبق هذا الالتزام من 1 أيار/مايو من السنة الدراسية التي يبلغ فيها الطفل سن الرابعة.
    Dicho de otro modo, el conjunto de las medidas normativas adoptadas no alcanza una magnitud suficiente. UN وباختصار، إن تدابير السياسة العامة المعتمدة مجتمعة لا تشكل ما يرقى إلى جهد مشترك يتمتع بقوة كافية.
    El derecho a contraer matrimonio se alcanza a los 18 años de edad. UN ويحق للفرد أن يتزوج بعد بلوغه سن ٨١ عاما.
    12. La Organización alcanza ahora por televisión a un auditorio más amplio que nunca. UN ١٢ - وتصل المنظمة الى أكبر عدد من جماهيرها عن طريق التلفزيون.
    Para el año 2010 la cuantía destinada a apoyar programas de las organizaciones alcanza casi 60 millones de euros. UN ويصل المبلغ المخصص لدعم هذه البرامج خلال عام 2010 إلى ما يقرب من 60 مليون يورو.
    - ...me replanteé varias cosas. - Sí, con eso alcanza. Open Subtitles كان علي اعادة التفكير في بعض أشياء أجل سيفي هذا بالغرض
    volví a Morovis y pensé: "¿Saben qué? Si es un "desastre", con sándwiches no alcanza". TED ذهبت إلى موروفيس، وفكرت، أنتم تعلمون، إذا كان الأمر كارثياً، فالشطائر لن تكون كافيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد