ويكيبيديا

    "alentar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع
        
    • التشجيع على
        
    • تشجع على
        
    • للتشجيع على
        
    • يشجع على
        
    • والتشجيع على
        
    • بالتشجيع على
        
    • الحث على
        
    • نشجع على
        
    • تشجيعها على
        
    • وأن تشجع
        
    • تشجّع على
        
    • تشجِّع على
        
    • لتشجيع تقديم
        
    • نشجع تحمل
        
    Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    alentar la enseñanza, el estudio, la difusión y la divulgación del derecho internacional. UN تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتحقيق تقدير واسع النطاق له
    Se debe alentar la búsqueda de soluciones habida cuenta del número particularmente grande de reservas a la Convención. UN وينبغي تشجيع ايجاد سبل ووسائل لمعالجة العدد الكبير جدا من التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    alentar la utilización de la EIA como instrumento esencial para la planificación del desarrollo y la promoción del concepto de desarrollo sostenible. UN الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة.
    Uno de los objetivos de la reunión era alentar la creación de instituciones nacionales en la región. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.
    alentar la educación ambiental en todos los niveles del sistema escolar. UN تشجيع التربية البيئية على جميع الصعد في النظام المدرسي.
    Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    El Gobierno suizo apoya varias iniciativas al respecto y procura especialmente alentar la labor realizada dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتدعم الحكومة السويسرية عدة مبادرات في هذا الشأن وتسعى جاهدة، بصفة خاصة، إلى تشجيع العمل داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Es necesario alentar la cooperación efectiva entre los diversos organismos de las Naciones Unidas encargados de la cuestión. UN وينبغي تشجيع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في نظام اﻷمم المتحدة.
    Está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. UN وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
    Está decidida a alentar la realización de un progreso constante de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en procura del desarme nuclear. UN وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
    Mecanismos e incentivos para alentar la movilidad UN الآليات والحوافز الرامية إلى تشجيع التنقل
    La comunidad internacional debería ayudar a las dos partes a resolver su conflicto en lugar de adoptar resoluciones que sólo conseguirán alentar la escalada de la violencia. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه مساعدة الطرفين في حل النزاع بدلا من اعتماد قرارات لن تؤدي إلا إلى التشجيع على تصاعد العنف.
    Con frecuencia, los proyectos se supervisan para satisfacer exigencias administrativas y no para alentar la adopción de medidas correctivas. UN وكثيرا ما ترصد المشاريع لتلبية الاشتراطات اﻹدارية لا من أجل التشجيع على اتخاذ اجراء علاجي.
    vii) Las Naciones Unidas deben alentar la creatividad espontánea de las organizaciones existentes a nivel popular, en lugar de promover las nuevas instituciones " de arriba a abajo " ; UN ' ٧ ' اﻷمم المتحدة بحاجة الى تشجيع اﻹبداع التلقائي بين المنظمات الجماهيرية القائمة، بدلا من التشجيع على اقامة مؤسسات جديدة من القمة الى القاعدة؛
    Se debería alentar la celebración de tales reuniones oficiosas. UN وينبغي التشجيع على عقد اجتماعات غير رسمية من هذا القبيل.
    Mediante los impuestos y otros incentivos se puede alentar la capacitación interna a fin de inducir a las empresas a que inviertan en dichas actividades. UN ويمكن التشجيع على القيام بالتدريب داخليا عن طريق الضرائب وغيرها من الحوافز لحث المشاريع على الاستثمار في هذه اﻷنشطة.
    En tal caso, parece que el sector privado se verá obligado a reaccionar para alentar la permanencia de los empleados. UN وإذا استمر هذا الوضع، فيبدو أن القطاع الخاص سوف يُرغم على الاستجابة بطرق تشجع على استبقاء الموظفين.
    Siempre ha seguido la política de no aprobar ni alentar la proliferación de las armas nucleares. UN وسياستها كانت على الدوام مناوئة للموافقة أو للتشجيع على انتشار اﻷسلحة النووية.
    También deberá alentar la participación popular en las cuestiones de derechos humanos y organizar simposios y seminarios sobre el tema. UN وينبغي للمفوض أن يشجع على المشاركة الشعبية في تناول مسائل حقوق اﻹنسان ويقيم ندوات وحلقات دراسية عن حقوق اﻹنسان.
    El Año Internacional de las Personas de Edad proporcionará una valiosa oportunidad para examinar la situación y alentar la formulación de políticas y programas a nivel mundial. UN وستتيح السنة الدولية لكبار السن المقبلة فرصة قيمة لاستعراض الحالة والتشجيع على وضع سياسات وبرامج عالمية.
    En Halifax nos comprometimos a alentar la ampliación y profundización del proceso de reforma iniciado en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٠ - لقد التزمنا في هاليفاكس بالتشجيع على توسيع نطاق عملية اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تعميقها.
    Tal vez el Consejo desee también alentar la plena armonización de los ciclos de los programas en todos los países en que ello sea factible, de conformidad con el calendario que figura en el plan de acción inicial del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في الحث على المواءمة الكاملة للدوارت البرنامجية في جميع البلدان، حيثما يكون ذلك ملائما، وفقا للجدول الزمني المبين في خطة العمل اﻷولية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Esta última propuesta la hicimos con el fin de alentar la ampliación de las moratorias voluntarias existentes. UN وقدمنا هذا الاقتراح اﻷخير لكي نشجع على تمديد الوقف الطوعي القائم.
    Se debe alentar la integridad estructural, la rendición de cuentas en los altos cargos y las oportunidades para los nacionales. UN ويتعين تشجيعها على صون كيان البلد، ومساءلة القادة وتوفير الفرص لرعاياها.
    Las políticas nacionales deberían apoyar una enseñanza técnica y vocacional de carácter dinámico, y alentar la cooperación entre las instituciones de este ámbito y el sector privado. UN وينبغي للسياسات الوطنية أن تدعم فرص التعليم التقني والمهني وأن تشجع قيام الصلات بين مثل هذه المؤسسات والقطاع الخاص.
    La política de la competencia puede alentar la asignación eficiente de recursos en una economía, disminuyendo los precios de productos e insumos importantes y mejorando la calidad y, en consecuencia, las posibilidades de elección. UN وتستطيع سياسة المنافسة أن تشجّع على تخصيص الموارد بكفاءة داخل الاقتصاد، وتخفيض أسعار المنتجات والمدخلات الهامة وتحسين النوعية ومن ثم الاختيار.
    Reconociendo también que los Estados deberían alentar la colaboración entre todos los niveles de gobierno apropiados y los interesados de la sociedad civil pertinentes para garantizar el fortalecimiento y la sostenibilidad de las estrategias, programas e iniciativas eficaces de prevención del delito, según proceda, y promover una cultura de paz y no violencia, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأنَّ على الدول أن تشجِّع على إقامة شراكات بين الحكومات على جميع المستويات المناسبة وأصحاب الشأن في المجتمع المدني، بهدف ضمان تعزيز واستدامة الاستراتيجيات والبرامج والمبادرات الفعَّالة لمنع الجريمة، حسب الاقتضاء، وبهدف الترويج لثقافة السلام واللاعنف،
    El Comité decidió adoptar las siguientes modalidades para aplicar el enfoque gradual destinado a alentar la presentación de informes: UN 456 - وقد قررت اللجنة النواحي الإجرائية التالية لتنفيذ النهج التزايدي الذي اتخذته لتشجيع تقديم التقارير:
    57. Teniendo presente que las empresas deben atenerse a las leyes nacionales, hay que alentar la responsabilidad social de las empresas de manera que contribuyan a los objetivos del desarrollo social y al bienestar de los niños, entre otras cosas: UN 57 - ومع مراعاة أنه يجب على الشركات أن تلتزم بالتشريعات الوطنية، نشجع تحمل الشركات المسؤولية الاجتماعية كي تساهم في بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية ورفاه الأطفال بجملة وسائل منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد