Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. | UN | وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية. |
Según las normas en vigor, todos los presos tienen derecho a recibir la visita de familiares o amigos por lo menos una hora cada semana. | UN | والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع. |
Puedo asegurar al Comité que desde el primer día que vine me hicieron sentir como en casa y entre amigos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجنة إن هذا جعلني أشعر بأنني في بلدي بين أصدقائي منذ اليوم اﻷول لمجيئي. |
Clyde, Bart y yo somos amigos inseparables desde que Bart se mudó. | Open Subtitles | كلايد، بارت وأنا كنا افضل اصدقاء منذ انتقل بارت للبلدة |
Este es la única forma que tenemos de pasar tiempo siendo amigos. | Open Subtitles | يا رفاق ,بهذا الشكل سنقضى المذيد من الوقت سويا كأصدقاء. |
Algunos sobrevivientes declararon que algunos amigos hutus les habían salvado la vida. | UN | وذكر بعض الناجين أنهم يدينون بحياتهم إلى أصدقاء من الهوتو. |
Al mismo tiempo, el artículo 4 del proyecto de texto revisado propuesto por los amigos del Presidente se puede mejorar considerablemente. | UN | وفي الوقت نفسه يوجد مجال كبير للتحسين في المادة ٤ من نص المشروع المنقح الذي أقترحه أصدقاء الرئيس. |
Agradecemos este gesto de los amigos comunes de los pueblos de Etiopía y Eritrea. | UN | ونحن نقدر هذه المبادرة من جانب أصدقاء كل من شعبي إثيوبيا وإريتريا. |
Nos da la impresión de que, si no ha sido víctima del Khmer Rouge, cualquier candidato tendría amigos o parientes que lo han sido. | UN | ومن رأينا أنه سيكون ﻷي مرشح، إن لم يكن هو نفسه ضحية للخمير الحمر، أصدقاء أو أقارب من بين الضحايا. |
Al asumir funciones la Administración Provisional en Kabul, nosotros y todos los amigos del Afganistán le deseamos éxito. | UN | ومع تولي الإدارة المؤقتة السلطة في كابل، نتمنى لها، نحن وجميع أصدقاء أفغانستان، كل نجاح. |
Cuarto, reconocemos el aporte sumamente valioso de los grupos de amigos a la redacción de resoluciones del Consejo. | UN | رابعا، نحن نسلم بالمساهمة القيمة جدا التي تقدمها مجموعات أصدقاء الرئيس في صياغة قرارات المجلس. |
:: El Grupo de Trabajo debe asegurar que tales grupos de amigos estén abiertos a cualquier Estado Miembro que pueda y quiera hacer una contribución. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن يكفل كون مجموعات الأصدقاء تلك مفتوحة لأية دولة عضو قادرة على تحسين الوضع وراغبة في ذلك. |
Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
:: 255 reuniones con Estados Miembros, organizaciones regionales, Grupos de amigos y grupos de contacto | UN | :: عقد 255 اجتماعا مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، ومجموعات الأصدقاء ومجموعات الاتصال |
Puesto que estoy llegando al final de mi mandato aquí en Ginebra, también quisiera despedirme de amigos y colegas. | UN | وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي. |
Por ejemplo, puedes tener amigos, intercambiar ideas, salir... frecuentar chicos de tu misma edad. | Open Subtitles | كمثال, اصنعى اصدقاء جدد غيرى معتقداتكِ, واخرجى واعدى فتية فى نفس عمركِ |
Es decir, se necesita mucha fuerza para hacer lo que Uds. hacen, amigos. | Open Subtitles | أعني، أنه يحتاج الكثير من القوة لتفعلوا ما تفعلوه يا رفاق |
Sean razonables en su evaluación; No hablo de sus amigos de Facebook. | TED | كن عقلانيا في تقييمك، لا أتحدث عن أصدقائك على الفايسبوك. |
Así que estos dos fundadores que fueron amigos íntimos y aliados tan cercanos y grandes socios, empezaron a enemistarse. | TED | حتى أن هذين المؤسـسين الذين كانا صديقين قريبين، وحليفين قريبين، وشريكين، بدآ في اظهار العداوة بينهما. |
Embajadores del Grupo de Países amigos; | UN | سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛ |
Sí. ¿Y será posible... que esos amigos, al pasar por el restaurante, la saluden... | Open Subtitles | وأليس من الجائز ان هؤلاء الاصدقاء اثناء مرورهم بالمطعم قد يلوِّحون لك |
Las delegaciones celebraron los resultados de la campaña de 34 Millones de amigos y dijeron que esperaban que también tuviera éxito en Europa. | UN | ورحبت الوفود بحملة الأربع والثلاثين مليون صديق على مستوى القواعد الشعبية وأعربت عن أملها في أن تنجح أيضا في أوروبا. |
Trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |
Un día, denunció al padre de uno de sus amigos, que fue torturado hasta morir. | UN | وفي أحد الأيام بلّغ عن والد أحد أصدقائه فعذب هذا الأخير حتى الموت. |
Los dos son amigos míos, y los felicito y sinceramente les doy la bienvenida. | UN | وكلاهمــا صديقان شخصيان لي، وأهنئهما وأرحب بهما بين ظهرانينا من كل قلبي. |
Eso lo sabemos. En tiempos turbulentos, ¿no es más barato, y más inteligente hacer amigos de enemigos potenciales que defenderte de ellos más tarde? | TED | في الأوقات العصيبة، اليس من السُهولة، والذكاء، كسب صداقات من أعداء محتملين بدلاً من الدفاع عن نفسك في مواجهتهم لاحقاً؟ |
Bueno, amigos. Una ronda de mí parte. ¡Aquí vamos! Qué sea un whisky Gordon. | Open Subtitles | جيد يا شباب شراب على حسابي ها نحن نبدا الصيف بدا رسميا |