ويكيبيديا

    "ante un tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمام محكمة
        
    • أمام المحكمة
        
    • إلى محكمة
        
    • أمام المحاكم
        
    • في محكمة
        
    • إلى المحكمة
        
    • لدى محكمة
        
    • في المحكمة
        
    • أمام إحدى المحاكم
        
    • في المحاكم
        
    • أمام القضاء
        
    • أمام هيئة
        
    • على محكمة
        
    • جانب محكمة
        
    • قبل محكمة
        
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    Artículo 23: Controversias relativas a un proceso incoado ante un tribunal nacional UN المادة ٢٣: المنازعات فيما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة محلية
    Tampoco hay un recurso efectivo para impugnar una decisión ante un tribunal o ante un órgano de examen independiente. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    El tiempo que transcurría entre la detención de una persona y su comparecencia ante un tribunal variaba, pero en la práctica, su duración máxima en general era de 48 horas. UN وعن المدة التي تنقضي ما بين وقت إلقاء القبض على الشخص وإحضاره أمام المحكمة قال إنها متفاوتة ولكنها لا تتجاوز ٤٨ ساعة في الواقع وبوجه عام.
    En caso de desacuerdo con una resolución (decisión) judicial, se puede interponer recurso de casación ante un tribunal superior. UN وفي حالة عدم الموافقة على حكم المحكمة، يحق للشخص أن يرفع طعنا عنه إلى محكمة النقض.
    La acusada pudo impugnar su detención ante un tribunal varias veces, pero los tribunales no estimaron que hubiera sido ilícita. UN وقد تمكنت من الاعتراض عدة مرات على احتجازها أمام المحاكم ولكن المحاكم لم تجد احتجازها غير قانوني.
    Dijo que la inmunidad no existía ante un tribunal internacional, aunque observó que ello constituía un problema importante a nivel nacional. UN فذكرت أن الحصانة لا توجد أمام محكمة دولية، وإن كانت تلاحظ أن ذلك يطرح مشكلة على الصعيد الوطني.
    Estos casos son atendidos en comparecencias ante un tribunal colegiado, en el que participa la presunta antisocial y su abogado defensor. UN ويجري النظر في هذه الحالات أمام محكمة قانونية بحضور الشخص المتهم بالسلوك المعادي للمجتمع ومحامي الدفاع الخاص به.
    Según la fuente, en 2004 compareció ante un tribunal, fue procesado sin las debidas garantías y condenado a cadena perpetua. UN وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    Posteriormente fue sometido a un proceso judicial inequitativo ante un tribunal militar y condenado sin haber disfrutado del derecho a un juicio imparcial. UN وفيما بعد، خضع لعملية قضائية غير عادلة أمام محكمة عسكرية، حيث أُدين دون أن يستفيد من الحق في محاكمة منصفة.
    Había sido condenado en primera instancia a cadena perpetua, y tenía derecho a recurrir la decisión ante un tribunal superior. UN وحكمت عليه محكمة ابتدائية بالسجن مدى الحياة ويحق له استئناف حكم المحكمة أمام محكمة من درجة أعلى.
    Artículo 22: Privilegios e inmunidades durante la sustanciación del proceso ante un tribunal UN المادة ٢٢ - الامتيازات والحصانات أثناء سير اجراءات الدعوى أمام محكمة
    El acusado tiene derecho a recurrir ante un tribunal superior cualquier sentencia que se pronuncie contra él. UN وللمتهم الحق في أن يستأنف أمام محكمة عليا أي حكم يصدر في حقه.
    Esa Absolución no excluye el juicio ulterior de la misma persona por asesinato ante un tribunal nacional. UN ولكن مثل هذه البراءة لا تتعارض مع إمكان محاكمة المتهم بعد ذلك أمام محكمة وطنية عن جريمة القتل.
    Sin embargo, se ha informado de casos de personas encarceladas durante períodos más prolongados, algunas veces incluso durante varios años, sin que en ningún momento hayan sido llevadas ante un tribunal. UN ومع ذلك، اُبلغ عن حالات أشخاص في الحجز لفترات زمنية أطول، بل أحياناً لعدة سنوات، دون إحضارهم أمام المحكمة.
    Podrán exigir que el empleador se comprometa oficialmente a comparecer ante un tribunal hasta que haya pagado al empleado el íntegro de la deuda. UN ويجوز أن يطالب صاحب العمل بتقديم كفالة تضمن مثوله أمام المحكمة ريثما يقوم بدفع مجمل مبلغ الدين إلى الموظف.
    El vendedor italiano intentó una acción ante un tribunal italiano contra el comprador austríaco para percibir el saldo impagado del precio del contrato. UN وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد.
    Garantizar la igualdad de tratamiento de todos ante un tribunal es esencial para desempeñar debidamente las funciones jurisdiccionales. 5.1. UN كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم أمر ضروري لأداء مهام المنصب القضائي على النحو الواجب.
    Cualquier cosa que digas puede ser utilizada en tu contra... ante un tribunal. Open Subtitles أي شيء تقوله من الممكن وسوف يستخدم ضدك في محكمة القضاء
    En el common law la finalidad de una detención es hacer comparecer al detenido ante un tribunal para ser tratado de conformidad con la ley. UN أما هدف التوقيف بموجب القانون العام فهو تقديم الموقوف إلى المحكمة لتبت في أمره وفقا ﻷحكام القانون.
    Los padres a los que no se concede la custodia pueden apelar de la decisión del tribunal ante un tribunal superior. UN ويمكن لﻵباء غير الحاضنين أن يستأنفوا قرار المحكمة لدى محكمة أعلى.
    Los otros cinco fueron declarados culpables por un jurado ante un tribunal federal de los Estados Unidos en 2001. UN أما الخمسة الآخرون فقد أدانتهم هيئة المحلفين في المحكمة الفيدرالية في الولايات المتحدة في سنة 2001.
    En esos países es muy probable que los acusados se vean privados de sus derechos y no puedan defenderse ante un tribunal. UN وفي مثل هذه البلدان يكون احتمال حرمان المتهمين من حقوقهم أكبر من قدرتهم على الدفاع عنها أمام إحدى المحاكم.
    Cuando se niega el empleo a una mujer que pertenezca a las categorías mencionadas, se debe presentar una justificación por escrito, que se puede impugnar ante un tribunal. UN فإذا رفض طلب لامرأة من هذه الفئات تلتمس فيه الحصول على عمل، لا بد من تقديم تبرير خطي ويمكن تحدي ذلك الرفض في المحاكم.
    Hoy, mujeres y hombres tienen la misma capacidad de litigar ante un tribunal. UN واليوم للمرأة والرجل نفس القدرة على الوقوف أمام القضاء.
    Hay que distinguir entre la función que le corresponde al Consejo de Seguridad en la esfera del derecho sustantivo y aquella que cumple respecto del procedimiento ante un tribunal penal internacional. UN ويتعين التمييز بين دور مجلس اﻷمن في مجال القانون الموضوعي ودوره فيما يتعلق بإجراء معروض على محكمة جنائية دولية.
    Cuestiones de fondo: Juicio ante un tribunal independiente e imparcial UN المسائل الموضوعية: المحاكمة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة
    En uno de esos casos, el caso Butare, hay seis procesados, entre ellos la primera mujer que comparece ante un tribunal penal internacional y la primera procesada por el Tribunal para Rwanda. UN ومن هذه القضايا، قضية بوتاري، التي يوجد بها ستة متهمين، بوصفهم مدعى عليهم، ومن بينهم أول امرأة تجري مقاضاتها بتهمة ما من قبل محكمة جنائية دولية، وأول من تتعرض للمحاكمة في محكمة رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد