ويكيبيديا

    "anteriores sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السابقة بشأن
        
    • السابقة المتعلقة
        
    • السابقة ذات
        
    • السابقة عن
        
    • سابقة بشأن
        
    • السابقة على
        
    • سابقة عن
        
    • السابقة حول
        
    • السابقة بخصوص
        
    • السابقين بشأن
        
    • الماضية بشأن
        
    • السابقون بشأن
        
    • السابقة المتخذة في
        
    • السابقة بهذا
        
    • السابقة فيما يتعلق
        
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre el logro de la reconciliación nacional palestina, UN إذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية،
    Varias publicaciones anteriores sobre procedimientos de evaluación rápida han sido objeto de reimpresiones o han sido traducidas a otros idiomas. UN وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى.
    Varias publicaciones anteriores sobre procedimientos de evaluación rápida han sido objeto de reimpresiones o han sido traducidas a otros idiomas. UN وقد لزم إعادة طباعة عدد من المنشورات السابقة المتعلقة بإجراءات التقييم السريـع أو ترجمتها إلى لغات أخــرى.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN إذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة،
    El Consejo recuerda además sus comunicados anteriores sobre la situación en la República Centroafricana; UN ويشير المجلس كذلك إلى بياناته السابقة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Además, el proyecto de resolución contiene otros elementos no incluidos en resoluciones anteriores sobre esta cuestión. UN وعــلاوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة.
    3. Reafirmar sus resoluciones anteriores sobre la prestación de asistencia humanitaria a Somalia; UN ٣ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن تقديم المساعدات اﻹنسانية للصومال.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la Universidad de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة بشأن جامعة اﻷمم المتحدة،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la escala de cuotas, en particular la resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير الى جميع قراراتها السابقة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ولا سيما القرار ٤٦/٢٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación en Rwanda, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة بشأن الحالة في رواندا،
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación en Rwanda, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة بشأن الحالة في رواندا،
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación en Rwanda, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة بشأن الحالة في رواندا،
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación en Rwanda, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة بشأن الحالة في رواندا،
    Un examen de seguimiento de la OSSI reveló que recomendaciones anteriores sobre la gestión financiera y administrativa se habían cumplido. UN وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت.
    Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN إذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة،
    Con ese fin, el Relator Especial reitera sus observaciones y recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera UN ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Como se indica en informes anteriores sobre la cuestión, el Organismo no participa en ningún plan para el regreso de los refugiados ni tampoco de personas desplazadas que no estén inscritas como refugiados. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    Las investigaciones anteriores sobre la salud se centraron en las poblaciones con menores cargas corporales. UN وقد ركزت البحوث الصحية السابقة على الفئات السكانية ذات الكميات المنخفضة من الـ دي.
    El informe actualiza varios informes anteriores sobre el tema presentados conforme a la resolución 48/162 de la Asamblea General. UN وقال إن التقرير يستكمل عدة تقارير سابقة عن الموضوع مرفوعة بناء على قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢.
    El texto revisado ha servido para reducir considerablemente las diferencias anteriores sobre la materia. UN وقد حرص النص المنقح كثيرا على تضييق شقة الخلافات السابقة حول الموضوع.
    El informe no se presentó conforme al formato de informes anteriores sobre el tema. UN فالتقرير لم يقدم في شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, UN إذ تشير إلى قراريها السابقين بشأن هذه المسألة،
    Complementan disposiciones modelo elaboradas en años anteriores sobre el blanqueo de dinero, la asistencia mutua, la incautación del producto del delito y la extradición. UN وهي تكمِّل الأحكام النموذجية الموضوعة في السنوات الماضية بشأن غسيل الأموال والمساعدة المتبادلة ومصادرة عائدات الجريمة وتسليم المطلوبين.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para sumar nuestro apoyo a lo expresado por los oradores anteriores sobre el tema de la suspensión del reembolso a los Estados Miembros, especialmente a los países que contribuyen con tropas. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشارك في تأييد البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون بشأن مسألة تعليق دفع المستحقات للدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة للبلدان المساهمة بقوات.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, exhortó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية،
    Estas reclamaciones, a algunas de las cuales nos hemos referido aquí, son, como otras que señalamos en cartas anteriores sobre este asunto, demandas que tienen por fin intentar enriquecerse injustificadamente a costa del Iraq, lo que contradice la letra de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن هذه المطالبات التي أشرنا إلى بعض منها، هي كالمطالبات اﻷخرى التي أشرنا إليها في رسالتنا السابقة بهذا الخصوص.
    156. El Relator Especial recuerda sus recomendaciones anteriores sobre el apoyo internacional a la organización de una oposición democrática en Serbia. UN ٦٥١ ـ ويذكر المقرر الخاص بتوصياته السابقة فيما يتعلق بالمساندة الدولية لقيام معارضة ديمقراطية في صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد