ويكيبيديا

    "antes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل
        
    • وقبل
        
    • بحلول
        
    • قبلما
        
    • قَبْلَ
        
    • قبلَ
        
    • فقبل
        
    • يسبق
        
    • في موعد
        
    • قبيل
        
    • أمامك
        
    • قبلها
        
    • تسبق
        
    • سبقت
        
    • تمهيدا
        
    antes de iniciar su funcionamiento, el Tribunal, de conformidad con esos principios, promulgará normas detalladas sobre procedimiento y sobre pruebas. UN وتتولى المحكمة، طبقا لهذه المبادئ، إصدار قواعد تفصيلية فيما يتعلق بالاجراءات وسبل اﻹثبات قبل أن تبدأ عملياتها.
    iii) Toda otra decisión que se ha de examinar antes de la Cumbre. UN ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة.
    Los centros estarán terminados y en funcionamiento antes de fines de 1993. UN وستكمل هذه المشاريع وتدخل مرحلة التشغيل قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    antes de que se aplaque el polvo parece altamente probable que miles, quizás cientos de miles, de refugiados huyan a los Estados vecinos. UN وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة.
    El día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. UN قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان.
    antes de anunciar el nombre del primer laureado, quiero rogar a los representantes que no aplaudan hasta que se haya entregado el último premio. UN قبل أن أعلن اسم الفائز اﻷول، أرجو من ممثلي الدول أن يتفضلوا بإرجاء تصفيقهم الى ما بعد تقديم آخر جائزة.
    antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. UN اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام.
    En nuestra opinión, hay varias cuestiones que deben resolverse antes de que la Subcomisión pueda llegar a una conclusión sobre los méritos de tal idea. UN وفي رأينا، ثمة عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يتسنى للجنة الفرعية التوصل الى قرار حاسم على أساس حيثيات الفكرة.
    Al mismo tiempo, su delegación expresa su inquietud por el hecho de que los trabajos parezcan estar retrasados y confía en que queden concluidos antes de 1995. UN وفي الوقت ذاته، يعرب وفده عن القلق لما يبدو من تأخر العمل عن الجدول الزمني، ويأمل أن يكون باﻹمكان إكماله قبل عام ١٩٩٥.
    Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. UN ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى.
    Siguieron al helicóptero unos 4 kilómetros antes de que cruzase la frontera hacia Serbia. UN وتبعت الطائرة لمسافة ٤ كيلومترات تقريبا قبل أن تعبر الحدود إلى صربيا.
    Los aviones de caza de la OTAN interceptaron el helicóptero inmediatamente antes de que aterrizara. UN وقامت المقاتلات التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي باعتراض الرحلة الجوية قبل الهبوط مباشرة.
    El helicóptero sobrevoló la ciudad en círculos varias veces antes de partir hacia el norte. UN ولقد دارت هذه الطائرة فوق المدينة عدة مرات قبل أن تتجه الى الشمال.
    Ambas mezquitas tenían más de 400 años y eran las más frecuentadas antes de la ocupación por las autoridades serbias de facto. UN وعمر كلا المسجدين يتجاوز ٤٠٠ عاما، وكانا أكثر المساجد ترددا عليها قبل الاحتلال من قبل سلطات اﻷمر الواقع الصربية.
    En este contexto, tengo que mencionar en particular el clima político y la situación de los derechos humanos antes de la votación. UN ولدى القيام بذلك، يجب علي أن استرعي الاهتمام بشكل خاص الى البيئة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان فيما قبل الاقتراع.
    Presentaré propuestas a tal efecto antes de que finalice la primera fase de seis meses. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.
    Una denuncia sostenía que algunos de los cadáveres tenían los miembros seccionados o habían sido torturados antes de morir. UN وزعم أحد التقارير أن بعض الموتى كانوا قد بترت أطرافهم أو عذبوا بصورة أخرى قبل وفاتهم.
    No obstante, ese proyecto sigue siendo un documento inacabado, que conviene completar antes de firmarlo; UN غير أن المشروع ما زال وثيقة غير كاملة ينبغي استكمالها قبل التوقيع عليها؛
    antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    La India se propone fomentar el crecimiento con justicia social y espera erradicar la pobreza absoluta antes de que concluya el año 2005. UN وقال إن الهند تعتزم تشجيع النمو في إطار العدالة الاجتماعية وتأمل في تحقيق القضاء على الفقر المدقع بحلول سنة ٢٠٠٥.
    No vas a oír nada que yo no quiera que oigas y estaremos lejos y ocultos antes de que cualquiera pueda encontrarnos. Open Subtitles فلن تسمعي أي شيء أنا لا أريد لك سماعه. وسوف نرحل ونختفي قبلما يتمكن أي أحد من العثور علينا.
    antes de morir, mi padre estuvo enfermo nueve años y estuve cuidándole todo ese tiempo. Open Subtitles قَبْلَ موتَ أبي كَانَ مريضَا لمدة تسع سَنَواتِ وأنا امرضه كُلّ ذلك الوقتِ.
    Es extraño que siempre pida permiso para ir al gimnasio antes de cada pelea. Open Subtitles مِنَ الغَريب كيفَ يطلبُ إذناً للذهابِ إلى صالَة التَدريب قبلَ المباراة مُباشرةً
    Con referencia al párrafo 1 de este artículo, la mujer no desempeñó un papel importante antes de que se aprobara la Constitución jordana. UN بالنسبة للبند رقم ١ من المادة المذكورة، فقبل صدور الدستور اﻷردني لم يكن للمرأة اﻷردنية أي دور في القوانين اﻷردنية.
    Se trata de niños que no han ido nunca al colegio o que lo han abandonado antes de concluir los estudios. UN ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة.
    antes de que concluya el año en curso se publicarán documentos de este curso práctico. UN وستُنشر الورقات الصادرة عن حلقة العمل هذه في موعد لاحق من هذا العام.
    Debemos volver a casa con los planes que hicimos antes de la guerra. Open Subtitles هذا وقت الذِهاب إلى الوطن لتنفيذ الخططِ التي وضعنها قبيل الحربِ.
    enseñame tu hoja de trabajo antes de que yo tambien me ponga a exterminar. Open Subtitles أمامك 30 ثانية لتُريني هذا التفويض لكي لا أقوم ببعض الإبادة بنفسي.
    No fue oficial hasta el año pasado, pero se separaron antes de eso. Open Subtitles .. لم يحدث هذا حتّي العام الماضي ولكنهم كانوا مُنفصلين قبلها
    También recomienda que antes de adoptar cualquier programa de acción afirmativa se consulte con todas las comunidades étnicas. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    A lo mejor simplemente puso su alarma, como la noche antes de morir. Open Subtitles لماذا منتظمة؟ لربما قام بضبط المنبه في الليلة التي سبقت وفاته
    Se prevé concluir la tarea antes de fin de año y proceder luego a elaborar indicadores de rendimiento de otras subdivisiones. UN ومن المؤمل اكتمال هذه العملية بنهاية السنة تمهيدا لتكرار ممارستها في الفروع الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد