ويكيبيديا

    "aplicación de las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات
        
    • بتنفيذ توصيات
        
    • بتنفيذ التوصيات
        
    • متابعة التوصيات
        
    • متابعة توصيات
        
    • لتنفيذ التوصيات
        
    • لتنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيتين
        
    • تنفيذها لتوصيات
        
    • للأخذ بتوصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • متابعتها للتوصيات
        
    • وتنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ توصية
        
    ii) Informes semestrales al Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN ' ٢` تقديم تقارير نصف سنوية إلى اﻷمين العام بشأن تنفيذ توصيات المكتب.
    El sistema permite asimismo efectuar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN كما يشكِّل النظام أداة للرصد من أجل تتبع حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Todos los fondos y programas han subrayado que la aplicación de las recomendaciones se vigila durante exámenes posteriores. UN وقد شددت جميع الصناديق والبرامج على أن تنفيذ التوصيات يخضع للرصد خلال فترة الاستعراض اللاحقة.
    Todos los fondos y programas han subrayado que la aplicación de las recomendaciones se vigila durante exámenes posteriores. UN وقد شددت جميع الصناديق والبرامج على أن تنفيذ التوصيات يخضع للرصد خلال فترات الاستعراض اللاحقة.
    Recomendó también al Estado Parte que reforzara su cooperación con las organizaciones no gubernamentales, en especial en relación con la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    En esa ocasión, se examinaron diversas medidas relativas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el documento aprobado en Bucarest el año pasado. UN وفي تلك المناسبة، درست بعض التدابير الخاصة بتنفيذ التوصيات التي وردت في الوثيقة التي اعتمدت في العام الماضي في بوخارست.
    Respuesta del UNFPA: aplicación de las recomendaciones de la Junta de Coordinación UN استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان: تنفيذ توصيات مجلس تنسيق البرنامج
    Proyecto de informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad al África occidental UN تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.
    La MONUC ha iniciado la aplicación de las recomendaciones de la OSSI a este respecto. UN وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Además, la ONUDI está progresando mucho en la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ اليونيدو تحرز تقدما مهما على صعيد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Pese a las mejoras en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Misión reconoce que son necesarias medidas adicionales. UN على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات.
    Además, subrayan la necesidad de la pronta aplicación de las recomendaciones emanadas de sus trabajos. UN وهم يشيرون، باﻹضافة إلى ذلك، إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الناجمة عن هذه اﻷعمال.
    A pesar de ello, mi Gobierno ha adelantado considerablemente la aplicación de las recomendaciones. UN وبالرغم من ذلك، خطت حكومــة بلدي خطوات كبيرة في مجال تنفيذ التوصيات.
    El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    aplicación de las recomendaciones aprobadas en 2003 durante el 16º período de sesiones UN تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السادسة عشرة المعقودة في عام 2003
    La OSSI presenta informes semestrales sobre la aplicación de las recomendaciones al Secretario General y los jefes de los diferentes departamentos. UN يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات.
    Sin embargo, genera gran preocupación la situación de la UNESCO en relación con la aplicación de las recomendaciones del Presidente de la CAPI sobre el nivel del ajuste por lugar de destino en París. UN غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق.
    Los administradores de las operaciones examinadas tienen entonces que presentar informes periódicos sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones. UN وبعد ذلك، يتعين على مديري العملية المستعرضة الابلاغ دوريا عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    Por último, las ONG participan en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN خلال متابعة تنفيذ التوصيات: تشارك هذه الجهات، في الأخير، في متابعة التوصيات.
    Informes de comprobación de cuentas: aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores UN تقارير مراجعة الحسابات: متابعة توصيات تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    La Administración debe elaborar un calendario de aplicación de las recomendaciones que exijan enmiendas de los reglamentos y procedimientos. UN وعلى الادارة أن تضع جدولا زمنيا لتنفيذ التوصيات التي تتطلب إدخال تعديلات على القواعد والاجراءات.
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    aplicación de las recomendaciones 35 y 36 del Grupo de Expertos de Alto Nivel UN تنفيذ التوصيتين ٥٣ و ٦٣ من توصيات فريق كبار الخبراء
    El anexo I del presente informe contiene una relación actualizada de las medidas correctivas adoptadas por la Administración durante su aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير صيغة مستكملة لﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة أثناء تنفيذها لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    III.5 Las reducciones presupuestarias que resultarían de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre puestos y tasas de vacantes figuran (a valores de 2004-2005) en el cuadro 11 supra. UN ثالثا - 5 ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ومعدلات الشغور.
    El Foro tuvo como resultado la aprobación del Marco de Cooperación de Seúl y el establecimiento de un comité directivo para la aplicación de las recomendaciones del Foro de Seúl. UN وكان من نتائج المؤتمر اعتماد إطار عمل سيول للتعاون وإنشاء لجنة التوجيه لمتابعة توصيات منتدى سيول.
    Los procedimientos del EPU no suponen obligación alguna de los Estados participantes de " presentar informes anuales al Consejo de Derechos Humanos sobre la aplicación de las recomendaciones " . UN فالواقع أنه لا يوجد التزام على أي دولة، في إطار الاستعراض الدوري الشامل، بأن " تُطلع سنوياً مجلس حقوق الإنسان على متابعتها للتوصيات " .
    y las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión UN آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات
    " aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño " , presentado en un seminario de organizaciones no gubernamentales, Katmandú, octubre de 1996 UN " تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل " ، قدمت في حلقة تدارس عقدتها منظمات غير حكومية في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد