ويكيبيديا

    "aplicación de las salvaguardias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق ضمانات
        
    • تنفيذ الضمانات
        
    • بتطبيق الضمانات
        
    • بتنفيذ الضمانات
        
    • تطبيق الضمانات
        
    • بتطبيق ضمانات
        
    • بتطبيق نظام الضمانات
        
    • بتوافر ضمانات
        
    • تنفيذ ضمانات
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    • بتنفيذ ضمانات
        
    • بالضمانات التي
        
    • تطبيق نظام الضمانات
        
    • وتطبيق ضمانات
        
    • وتنفيذ ضمانات
        
    Informe del Director General sobre la Aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    He llevado a cabo, personalmente, consultas con varios Estados del Oriente Medio sobre la pronta Aplicación de las salvaguardias del Organismo a todas las actividades pertinentes de la región. UN وقد أجريت شخصيا مشاورات مع عدد من الدول في الشرق اﻷوسط حول تطبيق ضمانات الوكالة في وقت مبكر على جميع اﻷنشطة الوثيقة الصلة في المنطقة.
    Como las posibilidades de recursos financieros adicionales son escasas, debe abordarse la diferenciación de la Aplicación de las salvaguardias. UN ونظرا لصعوبة الحصول على موارد مادية إضافية، يجــب تناول مسألــة التفرقــة في تنفيذ الضمانات.
    Otra esfera importante del Organismo está relacionada con la Aplicación de las salvaguardias. UN ويتصل مجال هام آخر من أنشطة الوكالة بتطبيق الضمانات.
    Es lógico esperar que un Gobierno enfrentado a cuestiones relativas a la Aplicación de las salvaguardias haga rápidamente todo lo posible por proporcionar al Organismo las aclaraciones correspondientes. UN إن المرء يتوقع أن تسارع أية حكومة تواجه أسئلة متصلة بتنفيذ الضمانات الى تزويد الوكالة بايضاحات.
    La Aplicación de las salvaguardias globales del OIEA, de ninguna manera obstaculizará el desarrollo nuclear pacífico de los dos países. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    El modesto progreso alcanzado en cuanto a la Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha sido un acontecimiento positivo. UN وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا.
    El Gobierno de Ucrania apoya también las nuevas iniciativas del Organismo con respecto a la Aplicación de las salvaguardias relativas a la no proliferación de las armas nucleares. UN وتؤيد حكومة أوكرانيا أيضا مبادرات الوكالة الجديدة بشأن تطبيق ضمانات عدم انتشــار اﻷسلحة النووية.
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio UN مرفق تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    El costo de Aplicación de las salvaguardias es una fracción muy pequeña de los costos generales de funcionamiento de las instalaciones nucleares. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    El costo de Aplicación de las salvaguardias es una fracción muy pequeña de los costos generales de funcionamiento de las instalaciones nucleares. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    Ese régimen conduciría a la Aplicación de las salvaguardias en todas las instalaciones del mundo que producen material fisible para armas nucleares. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية.
    El TNP consagra principios, en este caso respecto de la Aplicación de las salvaguardias y los mecanismos para garantizar una conducta responsable, que aumentan la seguridad de la comunidad internacional. UN وتتضمن معاهدة عدم الانتشار مبادئ - في هذه الحالة فيما يتعلق بتطبيق الضمانات واﻵليات الرامية الى ضمــــان سلــــوك يتسم بالمسؤولية - تعزز أمن المجتمع الدولي.
    En la nota también se señalaba que el Iraq había estado trabajando en estrecho contacto con el OIEA para proporcionar capacitación conjunta a funcionarios responsables iraquíes, y que el Iraq estudiaba actualmente la actualización de su legislación nacional relativa a la Aplicación de las salvaguardias. UN وتشير الرسالة أيضا إلى أن العراق ظل يعمل عن كثب مع الوكالة من أجل تقديم التدريب للمسؤولين العراقيين المعنيين، وأن العراق بصدد استكمال تشريعاته الوطنية المتعلقة بتطبيق الضمانات.
    Ucrania apoya plenamente las gestiones del OIEA para resolver las cuestiones relativas a la Aplicación de las salvaguardias asociadas con los acuerdos de salvaguardias de los Estados. UN وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تسوية المسائل المتعلقة بتنفيذ الضمانات والمرتبطة باتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الدول.
    El Organismo deberá adaptar y optimizar la Aplicación de las salvaguardias para llevar a cabo sus nuevas misiones. UN وينبغي للوكالة تكييف عملية تطبيق الضمانات واستعمالها الاستعمال الأمثل للوفاء بمهامها الجديدة.
    Tomando nota de la declaración formulada por el Presidente en la cuadragésima reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo, en relación con el tema 23 referente a la Aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio, en la que decía que: UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن:
    Desde la adhesión de Lituania a la Unión Europea, el registro y control de los materiales nucleares ha estado regulado por el reglamento de la Comisión sobre la Aplicación de las salvaguardias de la Euratom. UN ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضع لقاعدة اللجنة الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالوكالة الأوروبية للطاقة الذرية.
    c) Prever la aplicación de métodos judiciales agilizados y, a reserva de la Aplicación de las salvaguardias apropiadas, de métodos extrajudiciales para que el acreedor garantizado obtenga el valor de la liquidación de los bienes gravados; UN (ج) النص على طرائق سريعة قضائية، وكذلك غير قضائية رهنا بتوافر ضمانات مناسبة، لتمكين الدائن المضمون من تسييل قيمة الموجودات المرهونة؛
    En 2002 y 2003, Rumania fue anfitrión de seminarios subregionales sobre la promoción de la Aplicación de las salvaguardias integradas del OIEA y sobre la prevención del tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وفي عامي 2002 و 2003 استضافت رومانيا حلقات دراسية شبه إقليمية عن تعزيز تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La evolución de la Aplicación de las salvaguardias siguiendo este enfoque podría hacer que aumentara la eficiencia sin menoscabo de la eficacia. UN وأي تطوير آخر لتنفيذ الضمانات في إطار هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة دون النقص من الفعالية.
    Este año Israel ha decidido respetar el consenso sobre este proyecto de resolución a pesar de que en él se hace referencia a la resolución que aprobó sin consenso este año la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la Aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio. UN وفي هذا العام، قررت إسرائيل الإبقاء على توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا على الرغم من وجود إشارة إلى القرار التوافقي للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا العام فيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    Recordando además las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, que figuran en el anexo a su resolución 1984/50 de 25 de mayo de 1984, y su resolución 1989/64 de 24 de mayo de 1989, sobre la Aplicación de las salvaguardias, UN وإذ يذكر كذلك بالضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، المرفقة بقراره ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١، وبقراره ٩٨٩١/٤٦ المؤرخ ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن تنفيذ تلك الضمانات،
    La Aplicación de las salvaguardias figura entre las principales funciones del Organismo. UN إن تطبيق نظام الضمانات من بين المهام الرئيسية للوكالة.
    La Federación de Rusia sufragará todos los costos asociados con la producción de UPE, su almacenamiento y mantenimiento, así como con la Aplicación de las salvaguardias del OIEA. UN وستحمل الاتحاد الروسي التكاليف المتصلة، في جملة أمور، بإنتاج الاحتياطي وتخزينه وتعهده وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية.
    El USSP ha contribuido al desarrollo y Aplicación de las salvaguardias de muchos modos, entre ellos la investigación y desarrollo de criterios sobre equipos, instrumentación y salvaguardias; estudios de sistemas; formación del personal y de los inspectores; desarrollo de sistemas de información y apoyo a las adquisiciones, mantenimiento y despliegue. UN وقد ساهم برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم لضمانات الوكالة بطرق عديدة في وضع وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية بما في ذلك إجراء أنشطة بحثية وتطويرية تتناول المعدات ونهج استخدام آلات القياس والضمانات ودراسات اﻷنظمة، وتدريب الموظفين والمفتشين، ووضع النظم اﻹعلامية، والمشتريات والصيانة ودعم الوزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد