Proyecto de apoyo a las niñas " invisibles " en el servicio doméstico | UN | مشروع لتقديم الدعم في مجال الأشكال غير المنظورة لعمالة الفتيات المنزلية |
Servicios de secretaría y apoyo a las empresas | UN | خدمات السكرتارية وخدمات دعم الأعمال التجارية |
◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; | UN | ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛ |
Esta asistencia, que puede tener varias dimensiones, incluido, por ejemplo, el apoyo a las organizaciones regionales y subregionales existentes, debe ser una de las preocupaciones principales de la nueva Autoridad. | UN | وهذه المساعدة التي يمكن أن تتعدد أبعادها لتشمل، على سبيــل المثــال، دعم المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة، ينبغي أن تكون من بين الاهتمامات الرئيسية للسلطة الجديدة. |
También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. | UN | وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر. |
No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo amplio para la organización de programas de apoyo a las PYMES. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
[45 bis. Se requiere un conjunto de servicios de apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ]٥٤ مكرراً- وهناك حاجة إلى مجموعة من خدمات الدعم للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Entre esas actividades figuraban el apoyo a las reformas jurídicas y judiciales, las actividades que trataban de la buena gestión y la prevención y el control de la corrupción y el apoyo al derecho ambiental. | UN | وقال ان تلك اﻷنشطة تشمل تقديم الدعم في مجال اجراء الاصلاحات القانونية القضائية، واﻷنشطة التي تتضمن تدعيم أركان الحكم السديد ومنع الفساد ومكافحته، وتقديم الدعم في مجال القانون الخاص بالبيئة. |
Prestación de apoyo a las comunicaciones, incluidos gastos telefónicos y participación en el alquiler del transpondedor de satélite. | UN | تقديم الدعم في مجال الاتصالات، بما في ذلك رسوم الهاتف، وتقاسم مصاريف استئجار جهاز المرسل المجاوب الساتلي. |
Se habían determinado los servicios de apoyo a las políticas sobre la base de la demanda. | UN | وقد تم تحديد خدمات الدعم في مجال السياسة العامة بناء على الطلب. |
Entidad regional de comercialización y servicios de apoyo a las empresas | UN | هيئة التسويق الإقليمي وخدمات دعم الأعمال التجارية |
En ese sentido, se está creando un entorno especial de medidas de apoyo a las políticas, microcréditos y mecanismos de apoyo para los fondos de riesgo y las empresas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، وضعت تدابير لدعم سياسات بيئية، والقروض الصغيرة، والصناديق الاستثمارية وآليات دعم الأعمال التجارية. |
El PNUD indicó que se propone fortalecer sus centros de coordinación y crear un programa de apoyo a las poblaciones indígenas. | UN | وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين. |
i) apoyo a las misiones sobre el terreno en materia de logística y comunicaciones | UN | `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات: |
ii) apoyo a las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales; | UN | ' ٢ ' دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Eso coadyuvará considerablemente al proceso de presentación de informes y fortalecerá la eficacia del apoyo a las mujeres palestinas. | UN | وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات. |
Se financió una guía de apoyo a las empresas de mujeres y se distribuyeron más de 10.000 ejemplares. | UN | وقد تم تمويل إنشاء دليل لدعم المشاريع التي تملكها نساء، وتم توزيع أكثر من 000 10 نسخة من هذا الدليل. |
La programación se centrará en la educación, el apoyo a las empresas pequeñas y medianas, el medio ambiente y la reforma del sector social. | UN | أما المجالات المشمولة بالبرمجة فهي التعليم وتوفير الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللبيئة وﻹصلاح القطاع الاجتماعي. |
apoyo a las comunicaciones mediante líneas arrendadas | UN | تقديم دعم الاتصالات عبر الخطوط المؤجرة |
i) Prestar apoyo a las organizaciones regionales mediante la adhesión y contribución presupuestaria a éstas. | UN | ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛ |
v. Prestar apoyo a las instituciones para que reúnan, analicen y difundan datos desglosados por sexo en sus respectivos sectores y zonas. | UN | ' 5` دعم المؤسسات الرامية إلى جمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. في قطاعات ومجالات كل منها. |
apoyo a las comunas 20 000 000 | UN | دعم المجتمعات المحلية ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٠ |
Zonas francas industriales e incubadoras locales: la importancia de los sistemas de apoyo a las PYMES | UN | مناطق تجهيز الصادرات والمحاضن المحلية: أهمية النظم الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة |
Otro logro clave fue el fortalecimiento de la estructura de gestión de la Oficina, particularmente del apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية الأخرى تعزيز الهيكل الإداري للمكتب، مع التشديد على الدعم الميداني. |
ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; | UN | ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛ |
apoyo a las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona | UN | تقديم الدعم للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون |