ويكيبيديا

    "apoyo a las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم في مجال
        
    • دعم الأعمال
        
    • الدعم إلى
        
    • دعم المنظمات
        
    • الدعم المقدم إلى
        
    • لدعم المشاريع
        
    • الدعم للمشاريع
        
    • دعم الاتصالات
        
    • الدعم للمنظمات
        
    • دعم المؤسسات
        
    • دعم المجتمعات
        
    • الداعمة للمشاريع
        
    • الدعم الميداني
        
    • داعم في
        
    • الدعم للقوات
        
    Proyecto de apoyo a las niñas " invisibles " en el servicio doméstico UN مشروع لتقديم الدعم في مجال الأشكال غير المنظورة لعمالة الفتيات المنزلية
    Servicios de secretaría y apoyo a las empresas UN خدمات السكرتارية وخدمات دعم الأعمال التجارية
    ◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; UN ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛
    Esta asistencia, que puede tener varias dimensiones, incluido, por ejemplo, el apoyo a las organizaciones regionales y subregionales existentes, debe ser una de las preocupaciones principales de la nueva Autoridad. UN وهذه المساعدة التي يمكن أن تتعدد أبعادها لتشمل، على سبيــل المثــال، دعم المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة، ينبغي أن تكون من بين الاهتمامات الرئيسية للسلطة الجديدة.
    También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. UN وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo amplio para la organización de programas de apoyo a las PYMES. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    [45 bis. Se requiere un conjunto de servicios de apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. UN ]٥٤ مكرراً- وهناك حاجة إلى مجموعة من خدمات الدعم للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Entre esas actividades figuraban el apoyo a las reformas jurídicas y judiciales, las actividades que trataban de la buena gestión y la prevención y el control de la corrupción y el apoyo al derecho ambiental. UN وقال ان تلك اﻷنشطة تشمل تقديم الدعم في مجال اجراء الاصلاحات القانونية القضائية، واﻷنشطة التي تتضمن تدعيم أركان الحكم السديد ومنع الفساد ومكافحته، وتقديم الدعم في مجال القانون الخاص بالبيئة.
    Prestación de apoyo a las comunicaciones, incluidos gastos telefónicos y participación en el alquiler del transpondedor de satélite. UN تقديم الدعم في مجال الاتصالات، بما في ذلك رسوم الهاتف، وتقاسم مصاريف استئجار جهاز المرسل المجاوب الساتلي.
    Se habían determinado los servicios de apoyo a las políticas sobre la base de la demanda. UN وقد تم تحديد خدمات الدعم في مجال السياسة العامة بناء على الطلب.
    Entidad regional de comercialización y servicios de apoyo a las empresas UN هيئة التسويق الإقليمي وخدمات دعم الأعمال التجارية
    En ese sentido, se está creando un entorno especial de medidas de apoyo a las políticas, microcréditos y mecanismos de apoyo para los fondos de riesgo y las empresas. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعت تدابير لدعم سياسات بيئية، والقروض الصغيرة، والصناديق الاستثمارية وآليات دعم الأعمال التجارية.
    El PNUD indicó que se propone fortalecer sus centros de coordinación y crear un programa de apoyo a las poblaciones indígenas. UN وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين.
    i) apoyo a las misiones sobre el terreno en materia de logística y comunicaciones UN `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات:
    ii) apoyo a las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales; UN ' ٢ ' دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Eso coadyuvará considerablemente al proceso de presentación de informes y fortalecerá la eficacia del apoyo a las mujeres palestinas. UN وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات.
    Se financió una guía de apoyo a las empresas de mujeres y se distribuyeron más de 10.000 ejemplares. UN وقد تم تمويل إنشاء دليل لدعم المشاريع التي تملكها نساء، وتم توزيع أكثر من 000 10 نسخة من هذا الدليل.
    La programación se centrará en la educación, el apoyo a las empresas pequeñas y medianas, el medio ambiente y la reforma del sector social. UN أما المجالات المشمولة بالبرمجة فهي التعليم وتوفير الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللبيئة وﻹصلاح القطاع الاجتماعي.
    apoyo a las comunicaciones mediante líneas arrendadas UN تقديم دعم الاتصالات عبر الخطوط المؤجرة
    i) Prestar apoyo a las organizaciones regionales mediante la adhesión y contribución presupuestaria a éstas. UN ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛
    v. Prestar apoyo a las instituciones para que reúnan, analicen y difundan datos desglosados por sexo en sus respectivos sectores y zonas. UN ' 5` دعم المؤسسات الرامية إلى جمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. في قطاعات ومجالات كل منها.
    apoyo a las comunas 20 000 000 UN دعم المجتمعات المحلية ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٠
    Zonas francas industriales e incubadoras locales: la importancia de los sistemas de apoyo a las PYMES UN مناطق تجهيز الصادرات والمحاضن المحلية: أهمية النظم الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة
    Otro logro clave fue el fortalecimiento de la estructura de gestión de la Oficina, particularmente del apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ومن الإنجازات الرئيسية الأخرى تعزيز الهيكل الإداري للمكتب، مع التشديد على الدعم الميداني.
    ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    apoyo a las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona UN تقديم الدعم للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد