apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Además, debía intensificarse el apoyo de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لأقل البلدان نمواً. |
Las siguientes iniciativas regionales cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas: | UN | وتستفيد المبادرات الإقليمية التالية من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة: |
Hace poco aportó observadores militares a la Misión de apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | UN | وقد قدمت في الآونة الأخيرة مراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Gracias al apoyo de las Naciones Unidas, el conflicto liberiano ofrece perspectivas alentadoras de arreglo pacífico y duradero. | UN | إن اﻷزمة الليبرية تُظهر اليوم، بفضل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة، دلائل مشجعة على إمكان تحقيق تسوية سلمية دائمة. |
Ese apoyo de las Naciones Unidas facilitará los esfuerzos de todas las naciones y contribuirá a resolver gradualmente y de manera eficaz el problema de la pobreza y el hambre. | UN | ومن شأن هذا الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة أن ييسر جهود كل دولة، ويتناول بالتدريج وبفعالية مسألة الفقر والجوع. |
En 79 países, el PNUD utiliza o se propone utilizar de forma directa y concreta estos instrumentos para coordinar y concentrar el apoyo de las Naciones Unidas a las actividades nacionales de seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ٧٩ بلدا، باستخدام هذه اﻷدوات بشكل مباشر ومحدد في تنسيق وتركيز الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة من أجل المتابعة الوطنية للمؤتمرات العالمية، أو يعتزم القيام بذلك. |
Además, la escasez de fondos dificulta a veces el apoyo de las organizaciones internacionales. | UN | ويتعرض أيضا الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية للتعويق في بعض اﻷحيان نتيجة لعدم كفاية اﻷموال. |
Huelga decir que, con el apoyo de las Naciones Unidas y de otros socios, ese instrumento desempeñará plenamente el papel que le corresponde. | UN | وغني عن البيان أن هذه الآلية ستضطلع بدورها بالكامل بفضل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء آخرون. |
Nos encontramos en un momento especialmente prometedor al examinar los procesos de apoyo de las Naciones Unidas para África. | UN | إننا نجد أنفسنا في لحظة ميمونة جدا عندما نقوم باستعراض عمليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأفريقيا. |
El apoyo de las organizaciones regionales e internacionales fortalecería este proceso. | UN | ومن شأن الدعم الذي تقدمه المنظمات الإقليمية والدولية أن يعزز هذه العملية. |
Importancia del aumento del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD | UN | أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة |
:: Dirigiendo el apoyo de las Naciones Unidas a la gobernanza. | UN | :: قيادة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للإدارة. |
Aunar nuestras fuerzas para fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho | UN | لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون |
11 apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا |
Componente militar de la Misión de apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: العنصر العسكري المرفق الرابع |
Misión de apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental: dotación comparada | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: مقارنة القوام |
También hace que resulte más difícil elaborar programas coherentes de apoyo de las Naciones Unidas a los gobiernos. | UN | كما أنه يزيد من صعوبة وضع برامج مترابطة للدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للحكومات. |
En los párrafos 23 y 24 supra figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión acerca de la descentralización de los servicios administrativos y de apoyo de las misiones en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وفي الفقرتين ٢٣ و ٢٤، أعلاه، ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن توزيع مهام الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم التي تقدمها البعثات في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
También se requería un mayor apoyo de las Naciones Unidas para intercambiar experiencias. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الدعم من جانب الأمم المتحدة للتشارك في الخبرات. |
Programas de apoyo de las Naciones Unidas y de otras fuentes | UN | برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وبرامج الدعم اﻷخرى |
Un puesto nuevo de director de programas para coordinar las actividades de la Célula de apoyo de las unidades integradas conjuntas | UN | مدير برنامج جديد لتنسيق خلية الدعم التابعة للوحدة المتكاملة المشتركة |
Se acogerá con agrado un papel de apoyo de las Naciones Unidas, a solicitud de las autoridades afganas, y, en efecto, es algo que se considera necesario. | UN | والدور الداعم الذي تقوم به الأمم المتحدة، بناء على طلب السلطات الأفغانية، يحظى بالترحيب، وهو أمر مطلوب فعلاً. |
Sistema de apoyo de las Naciones Unidas a la ciencia y la tecnología en África | UN | دعم منظومة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا في افريقيا |
Tal vez sea necesaria una mejor coordinación de las actividades de apoyo de las organizaciones no gubernamentales, dada la constante duplicación y superposición de actividades. | UN | وقد يكون من اللازم تحسين التنسيق بين أنشطة الدعم التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية وذلك نظرا لاستمرار ازدواج اﻷنشطة وتداخلها. |
El texto siguiente, que incorporó pequeñas enmiendas, recibió un amplio grado de apoyo de las delegaciones. | UN | وقد حظي النص التالي، الذي تضمن تعديلات طفيفة، بدرجة كبيرة من التأييد من جانب الوفود. |
Reconociendo la importancia de consultar a las poblaciones indígenas y cooperar con ellas en la planificación y ejecución del programa de actividades para el Decenio, la necesidad de apoyo financiero suficiente de la comunidad internacional, incluido el apoyo de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, y la necesidad de cauces adecuados de coordinación y comunicación, | UN | وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد والحاجة الى توفير الدعم المالي الكافي من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم من داخل اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والحاجة الى توفر سبل التنسيق والاتصال الكافية، |
IV. PROGRAMAS DE apoyo de las PARTES DEL ANEXO II | UN | رابعاً - برامج الدعم التي تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية مـن |
El último informe anual presentado por el Secretario General al Comité del Programa y de la Coordinación sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD (E/AC.51/2010/3), contiene información detallada sobre el carácter y el alcance del apoyo de las Naciones Unidas durante el año pasado. | UN | ويتضمن أحدث تقرير سنوي مقدم من الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (E/AC.51/2010/3) معلومات تفصيلية عن طبيعة ونطاق الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي. |
Módulos de apoyo de las Naciones Unidas financiados mediante cuotas | UN | مجموعات تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة والممولة من الأنصبة المقررة |