ويكيبيديا

    "apoyo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم من
        
    • الدعم المقدم من
        
    • دعم من
        
    • الدعم الذي
        
    • دعم البرنامج
        
    • دعما من
        
    • دعم برنامج
        
    • بدعم من
        
    • دعم صندوق
        
    • الدعم في
        
    • للدعم المقدم من
        
    • دعماً من
        
    • من دعم
        
    • الدعم لصندوق
        
    • الدعم التابع
        
    El Banco Mundial tal vez preste apoyo a un número limitado de provincias, una de las cuales ya cuenta con cierto apoyo del FNUAP. UN ومن المحتمل أن يقدم البنك الدولي الدعم الى عدد محدود من المحافظات، ومن بينها محافظة تتلقى بالفعل الدعم من الصندوق.
    Estamos seguros de que este proyecto contará con la correspondiente cooperación internacional y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se examina también la medida en que el apoyo del sistema multilateral ha contribuido a fomentar esa colaboración. UN ويستطلع التقرير أيضا مدى إسهام الدعم المقدم من النظام المتعدد اﻷطراف في تعزيز ذلك التعاون.
    La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ambas figuras siguen siendo vistas en las comunidades como autoridades, debido a que cuentan con el apoyo del Ejército. UN فالمجتمعات المحلية لا تزال تعتبر أن تلك الرموز تمثل السلطة نظرا لحصولها على دعم من الجيش.
    El apoyo del PNUD para el programa de descentralización de Nepal ha aumentado rápidamente en el curso de los últimos años. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال.
    Los Estados Miembros elogiaron el apoyo del subprograma a los diversos procesos intergubernamentales. UN أثنت الدول الأعضاء على دعم البرنامج الفرعي للعمليات الحكومية الدولية المتعددة.
    Veintitrés programas de países, con el apoyo del UNFPA, emprendieron nuevas iniciativas y proyectos experimentales para fortalecer la capacidad nacional. UN كما قام ثلاثة وعشرون برنامجا قطريا يتلقى الدعم من الصندوق بمبادرات جديدة ومشاريع رائدة لتعزيز القدرة الوطنية.
    Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. UN وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري.
    El Grupo pide el apoyo del Comité a este respecto, en particular si no recibe respuesta de L’Harmattan. UN ويطلب الفريق الدعم من اللجنة في هذا المسعى، وبخاصة إذا لم تستجب دار لارماتان فوراً.
    Sin embargo, para ello a menudo es necesario que el apoyo del Estado sea viable, al menos en las etapas iniciales. UN ومع ذلك، فهي كثيراً ما تكون بحاجة إلى الدعم من الدولة لضمان استمراريتها، على الأقل في المراحل المبكرة.
    El apoyo del nivel 3 incluye modificaciones y mejoras, aplicaciones y tecnología de redes. UN ويشمل الدعم المقدم من المستوى 3 إجراء تعديلات وتحسينات، وتطبيقات، وهندسة الشبكات.
    Gastos de apoyo del PNUD UN تكاليف الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Esas consideraciones continuarán guiando las actividades de apoyo del Banco Mundial en el futuro, tanto respecto de la aplicación como de la elaboración del SCN. UN وستستمر تلك الاعتبارات في توجيه الدعم المقدم من البنك الدولي للجهود التي ستبذل في المستقبل في تنفيذ، وبلورة، نظام الحسابات القومية.
    5. apoyo del PNUD al desarrollo de África. UN الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية الافريقية
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Anteriormente, sólo las actividades de apoyo y elaboración de programas figuraban como gastos de apoyo del PNUD. UN وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج.
    81. Muchas familias de refugiados de recursos limitados se beneficiarán del apoyo del ACNUR para que puedan permanecer en su vivienda individual. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    Con apoyo del PNUD, se ofrecerá a 50 liberianos programas de capacitación a corto plazo en el extranjero. UN وسيجري توفير برامج تدريبية قصيرة اﻷجل في الخارج بدعم من البرنامج اﻹنمائي لحوالي ٥٠ ليبريا.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los aspectos principales de las actividades de los centros regionales que recibieron apoyo del Programa en 2001 se resumen a continuación. UN ويرد أدناه تلخيص لأبرز ما تضمنته أنشطة المراكز الاقليمية التي تلقت الدعم في اطار البرنامج في عام 2001.
    Alto grado de satisfacción con el apoyo del Representante Especial del Secretario General y las oficinas asociadas UN ارتياح كبير للدعم المقدم من الممثل الخاص للأمين العام ومن المكاتب المستفيدة
    Estos programas reciben apoyo del CICR y pueden ser ejecutados por las comunidades locales de la Cruz Roja o el Ministerio de Salud. UN وهذه البرامج تلقى دعماً من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ويمكن أن تنفذها جمعية الصليب اﻷحمر المحلية أو وزارة الصحة.
    Agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Estimaciones para el presupuesto de apoyo del FNUAP correspondiente al bienio 1998-1999 UN تقديرات ميزانية الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    Organiza, planifica y coordina los servicios para las sesiones plenarias de la Asamblea General y las reuniones de su Mesa con, entre otras dependencias, la Oficina de Servicios de Conferencias y de apoyo del Departamento de Administración y Gestión; UN تقوم، مع عدة جهات منها، مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم التابع ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بتنظيم وتخطيط وتنسيق الخدمات اللازمة للجلسات العامة للجمعية العامة واجتماعات مكتبها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد