ويكيبيديا

    "aseguró" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأكد
        
    • وأكدت
        
    • أكد
        
    • أكدت
        
    • تأكيدات
        
    • أكّد
        
    • تأكد
        
    • حرص
        
    • تأكدت
        
    • تأكيدا
        
    • اكد
        
    • وأكّد
        
    • كفلت
        
    • وأكّدت
        
    • ضمنت
        
    El PNUD aseguró a la Junta que se había terminado la evaluación de casi un 80% de los proyectos. UN وأكد البرنامج للمجلس أن مستوى التغطية يقارب ٨٠ في المائة من المشاريع التي تنطبق عليها الشروط.
    La UIT aseguró a los auditores que se estaban adoptando medidas para corregir esas deficiencias. UN وأكد الاتحاد لمراجعي الحسابات أنه يلتمس حاليا السبل التي تزيل جوانب القصور هذه.
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    La Secretaría aseguró al Comité de Conferencias que ese experimento podría llevarse a cabo utilizando los recursos existentes. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة المؤتمرات أن هــذه التجربــة يمكن استيعابها في حدود الموارد المتوفرة حاليا.
    Se nos aseguró en ese entonces que se haría todo lo posible por impedirlo. UN وقد أكد لنا أنه سيبذل كل شيء ممكن لمنع وقوع تلك الحوادث.
    El valor de los estudiosos para sus gobernantes musulmanes aseguró que la Iglesia prosperara. Open Subtitles قيمة هؤلاء العلماء بالنسبة لحكامهم المسلمين أكدت على أن الكنيسة قد أزدهرت
    Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. UN وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى.
    El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. UN وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي.
    El Secretario aseguró a la Junta que el Administrador hacía todo lo posible por asistir a las sesiones. UN وأكد اﻷمين للمجلس أن مدير البرنامج يبذل أقصـــى ما فـــي وسعه لحضـــور جلسات المجلس التنفيذي.
    El Sr. Lazarev apreció debidamente la reunión con el Relator y aseguró a éste que trasmitiría sus preocupaciones al Gobierno. UN وقد أعرب السيد لازاريف عن تقديره للاجتماع مع المقرر وأكد له أنه سيبلغ عاصمة بلاده بشواغل المقرر.
    aseguró a la Misión que Kosovo aplicaría plenamente la propuesta de acuerdo. UN وأكد للبعثة أن كوسوفو ستنفذ الاقتراح المتعلق بالتسوية تنفيذا كاملا.
    La Directora Ejecutiva aseguró a la Junta que, como en años anteriores, se administrarían los gastos en función del nivel real de recursos movilizados. UN وأكدت للمجلس أن النفقات ستدار، على غرار ما حدث في الماضي، بشكل يتمشى مع المستوى الفعلي للموارد التي تم حشدها.
    aseguró a la Junta Ejecutiva que no se había registrado ningún fraude. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الأمر لا يتعلق إطلاقا بعمليات غش.
    El Gobierno aseguró que se hacía todo lo posible por investigar las circunstancias de los casos, pero negó toda participación en las desapariciones. UN وأكدت الحكومة أنها تبذل كلّ ما في وسعها لتحري وقائع هذه الحالات، لكنها نفت أي تورط لها في حالات الاختفاء.
    El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. UN وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل.
    No obstante, aseguró al Relator Especial que si ocurrieran casos de esa índole, las personas implicadas serían sancionadas de inmediato. UN غير أنه أكد للمقرر الخاص أنه في حالة حدوث انتهاكات يعاقب الأشخاص المتورطون في ذلك على الفور.
    También aseguró al Grupo de Trabajo que Granada haría cuanto estuviera en su mano para cumplir sus obligaciones internacionales. UN كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية.
    Recuerda que el sistema actual no es muy antiguo y que cuando se adoptó, se aseguró a la Comisión que era adecuado para las necesidades de la Organización. UN وأشار الى أن الشبكة الحالية لا تعتبر عتيقة جدا، وأن اللجنة قد أكدت لدى انشائها، أنها تلائم احتياجات المنظمة.
    La Administración aseguró además a la Junta que desde 1995 la nómina se basa en los registros del SIIG. UN كذلك أكدت اﻹدارة للمجلس أن جدول المرتبات قائم، منذ عام ١٩٩٥، على أساس سجلات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Posteriormente, el Gobierno del Iraq aseguró al Coordinador de Actividades Humanitarias que se había puesto fin a las expulsiones y que algunas familias ya habían regresado. UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    Parecía preocupado y me aseguró que se encargaría de ello, pero no hizo nada. Open Subtitles بدا مهتماً. و أكّد لي أنه سيهتم بالأمر، لكن لم يحدث شيء.
    El anciano se aseguró de mantenerse al margen y dejar que agarraran a otro con las manos en la masa. Open Subtitles تأكد الرجل العجوز من أن يكون في مكان بعيد و شخص آخر عالق في حمل الحقيقة حرفياً
    El detective del caso de tu abuela se aseguró de que lo arrestaran incluso conociendo evidencia que apuntaba a otro lado, ¿bueno? Open Subtitles إن التحري القائم على قضية جدتك حرص على أن تتم إدانته رغم وجود دليل يشير إلى شخص آخر، حسناً؟
    Solo para que lo sepas, Delilah se aseguró de que tuviéramos habitaciones separadas. Open Subtitles فقط لكى تعلم ، دليلة تأكدت أن نحصل على غرف منفصلة
    En otros, se aseguró al Grupo de Trabajo que los detenidos en cuestión serían objeto de un juicio imparcial. UN وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدا بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة.
    Hazmat me aseguró que no hay contagio, pero se aconseja la debida precaución. Open Subtitles فريق المواد الخطره اكد لي انه لم يتعرض, لكن الحذر واجبٌ.
    El Presidente Sleiman aseguró a mi Coordinador Especial que el Líbano cumpliría sus obligaciones internacionales al respecto. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    Además, el UNICEF proporcionó vacunas, material fungible y cadenas de refrigeración y aseguró su distribución en las tres islas. UN وعلاوة على ذلك كفلت اليونيسيف تقديم اللقاحات والمعدات الصغيرة وأجهزة سلسلة التبريد وكذلك توزيعها على الجزر الثلاث.
    aseguró a las delegaciones que el UNICEF podría fortalecer su labor en este ámbito a pesar de la escasez de recursos. UN وأكّدت للوفود بأن اليونيسيف ستتمكّن من تعزيز عملها في هذا المجال بالرغم من القيود على الموارد.
    Y mediante su épica narrativa histórica, Ana Comneno aseguró su propio lugar en la historia. TED ومن خلال روايتها التاريخية الملحمية، آنا كومنين ضمنت مكانها الخاص في التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد