ويكيبيديا

    "autorizadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المأذون بها
        
    • مأذون بها
        
    • المسموح بها
        
    • المأذون به
        
    • المرخص لها
        
    • المرخصة
        
    • المرخص بها
        
    • المأذون لهم
        
    • مأذون به
        
    • المأذون لها
        
    • المصرح بها
        
    • ترخيص
        
    • مرخص لها
        
    • مرخصة
        
    • المرخص لهم
        
    No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por la presente Convención. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por la presente Convención. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer más reservas que las expresamente autorizadas por la presente Convención. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    :: Realización de 10 visitas autorizadas de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros UN :: قيام المديرية التنفيذية بعشر زيارات مأذون بها إلى الدول الأعضاء؛
    Las cantidades que se especifican respecto de cada método de embalaje/envasado son las máximas autorizadas por bulto. 4.1.7.1.3. UN والكميات المحددة لكل طريقة تعبئة هي الكميات القصوى المسموح بها في كل طرد على حدة.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تُصرف بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تتكبد النفقات مقابل الاعتمادات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    Ahora bien, no menoscaba el derecho reconocido a todo Estado para efectuar declaraciones autorizadas por la Convención cuyo efecto no sea el de una reserva. UN بيد أنها لا تمسّ بحق الدول في إصدار أي من الإعلانات المأذون بها بمقتضى الاتفاقية، والتي لا تنطوي على مفعول التحفظات.
    El propósito de estas medidas es asegurar que los pagos se hagan únicamente por transacciones autorizadas y a los beneficiarios autorizados. UN وكان الهدف من وراء هذه الإجراءات ضمان أن تقتصر المدفوعات على المعاملات والجهات المستفيدة المأذون بها دون غيرها.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. UN ' 1` تُتكبّد النفقات بموجب الاعتمادات المأذون بها أو سلطة الدخول في الالتزامات.
    Esto aumentaba el riesgo de que se accediera sin autorización al sistema de administración de pensiones y se generaran transacciones no autorizadas. UN ويزيد هذا من مخاطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى نظام إدارة المعاشات التقاعدية وإجراء معاملات غير مأذون بها.
    Estuvieron detenidos durante más de las 72 horas de detención legalmente autorizadas sin acusaciones formales y no se les comunicó que tenían derecho a consultar con un abogado. UN واحتجزوا أكثر من اﻟ ٢٧ ساعة المسموح بها قانونا دون اتهامات رسمية، ولم يعلموا بحقهم القانوني للحصول على محام.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Algunos gobiernos generan ingresos adicionales mediante el alquiler de armas de propiedad estatal a empresas privadas de seguridad marítima autorizadas. UN وتحقق بعض الحكومات دخلا إضافيا عبر تأجير الأسلحة التي تملكها الدولة إلى شركات الأمن البحري الخاصة المرخصة.
    Tiene poder para detener los envíos que puedan ir dirigidos a Sierra Leona y confiscar las exportaciones no autorizadas o ilegales. UN ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية.
    i) el vehículo está provisto de un recinto cerrado en cuyo interior no puedan penetrar personas no autorizadas durante el transporte en condiciones rutinarias, y UN ' ١ ' أن تزود الشاحنة بسياج يحول دون وصول اﻷشخاص غير المأذون لهم إلى داخل السياج أثناء ظروف النقل الروتينية،
    Asimismo, la Administración debe efectuar reducciones por las deficiencias y sustituciones no autorizadas en cuanto a la cantidad y calidad de los alimentos suministrados. UN وينبغي كذلك لﻹدارة أن تطبق خصومات عن أي استبدال للمواد غير مأذون به وأي قصور في نوعية اﻷغذية الموردة وكميتها.
    El Ministerio de Gobierno estará encargado de controlar los inventarios y existencias de las empresas comerciales autorizadas. UN وستكون وزارة شؤون الحكم مسؤولة عن رصد أرصدة ومخزونات المؤسسات المأذون لها بأن تتجر بالأسلحة.
    Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    :: § 188 Producción, adquisición o recepción de materiales para la producción y posesión no autorizadas de sustancias tóxicas, sicotrópicas y venenosas. UN :: القانون رقم 188: إنتاج أو شراء أو استلام مواد لإنتاج وحيازة المواد المسكرة والمؤثرات العقلية والسموم بدون ترخيص
    Según fuentes gubernamentales existen actualmente unas 1.095 publicaciones periódicas autorizadas y se publican 88 diarios en la República Islámica del Irán. UN وذكرت مصادر حكومية أنه تصدر حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ١ ٠٩٥ دورية و ٨٨ صحيفة مرخص لها.
    Los abortos pueden ser practicados legalmente en instalaciones públicas y privadas autorizadas. UN ويمكن إجراء الإجهاض بشكل قانوني في أماكن مرخصة عامة وخاصة.
    Si hubiera una necesidad repentina de evacuar a los funcionarios, la asignación de escasos recursos a familiares a cargo no autorizadas sería inaceptable. UN ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد