Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. | UN | وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة. |
Las personas en cuestión fueron detenidas y puestas a continuación en libertad bajo fianza. | UN | وقد ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص ثم أفرج عنهم بعد ذلك بكفالة. |
El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
A continuación los acusados solicitaron la puesta en libertad bajo fianza, que les fue concedida. | UN | ثم تقدّم المدانان بعد ذلك بطلب للإفراج عنهما مسبقا بكفالة وكان لهما ذلك. |
J. D. Slanger fue puesto en libertad bajo fianza y ha huido del país. | UN | وأُطلق سراح ج. د. سلانغر بكفالة مالية إلا أنه فر من البلد. |
A Tith Bunchhoeun y Huong Chea se les concedió la libertad bajo fianza, pero el fiscal también recurrió el fallo. | UN | وأُفرج عن تيث بونشهويون وهونغ تشيا بكفالة ولكنهما بقيا مُحتجزين أيضاً لأن المدعي العام استأنف هذا القرار. |
Solicitó y obtuvo la libertad bajo fianza y pudo regresar a su casa. | UN | وقد نجح في طلبه الحصول على إفراج بكفالة وعاد إلى منزله. |
En consecuencia, 7 importantes dirigentes y 25 manifestantes habían sido liberados bajo fianza. | UN | وترتب على ذلك الإفراج بكفالة عن 7 قادة رئيسيين و25 محتجاً. |
Pasó 40 días detenida antes de ser puesta en libertad bajo fianza. Su expediente sigue abierto y aún no ha habido un fallo. | UN | وقد أمضت 40 يوماً رهن الاحتجاز قبل إخلاء سبيلها بكفالة ويظل ملف قضيتها مفتوحاً وما زال ينتظر صدور حكم بحقها. |
A pesar de la decisión de libertad bajo fianza, el Sr. El Rimahi permaneció detenido. | UN | غير أن السيد الرماحي بقي قيد الاحتجاز رغم صدور قرار بالإفراج عنه بكفالة. |
Entre tales medidas cabe citar la libertad bajo fianza y la detención preventiva. | UN | ومن بين تلك التدابير الإفراج بكفالة والاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك. |
Al respecto, el Comité recuerda que la denegación de la libertad bajo fianza no afecta la presunción de inocencia. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
Al respecto, el Comité recuerda que la denegación de la libertad bajo fianza no afecta la presunción de inocencia. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
El Sr. Ali solicitó la libertad bajo fianza alegando que había sido detenido arbitrariamente. | UN | وتقدم السيد علي بطلب للإفراج عنه بكفالة على أساس أنه محتجز تعسفياً. |
En particular, el Tribunal consideró que el estado de salud del Sr. Ali no justificaba su libertad bajo fianza. | UN | وعلى وجه الخصوص، أفادت المحكمة أن السيد علي ليس مريضاً بما فيه الكفاية للإفراج عنه بكفالة. |
Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. | UN | ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما. |
Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. | UN | ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما. |
Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. | UN | ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة. |
Bueno, ya ha salido bajo fianza, pero las buenas noticias son que tiene una tobillera así que no puede llegar muy lejos. | Open Subtitles | حسناً ، لقد خرج بكفالة بالفعل لكن الأخبار الجيدة هي أنه يملك سواراً بكاحله لذا لا يُمكنه الذهاب بعيداً |
En estas circunstancias, no me queda más remedio que conceder la libertad bajo fianza. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف , لم يترك لي خيار ألا منح الكفالة. |
Mi abogado dice que por eso salí en libertad bajo fianza... y por eso estoy esquiando en Suiza ahora mismo. | Open Subtitles | المحامى قال لهذا السبب خرجت بكفاله وهذا ما يجعلنى اتزحلق الان فى سويسرا |
e) Aseguren que en las decisiones relativas a penas no privativas de la libertad y libertad bajo fianza, condicional o probatoria -especialmente si los delincuentes son reincidentes y peligrosos- se tengan presentes los riesgos para la seguridad de las víctimas, incluida su vulnerabilidad; | UN | (هـ) ضمان أخذ مخاطر السلامة، بما فيها هشاشة أوضاع الضحايا، بعين الاعتبار عند إصدار قرارات تتعلق بالأحكام غير الاحتجازية أو إطلاق سراح المتهم بضمان أو الإفراج المشروط عنه أو إخلاء سبيله المشروط بتحسين سلوكه أو وضعه قيد المراقبة، خاصة عند التعامل مع مجرمين خطيرين وذوي سوابق؛ |
John Reilly y Thomas Marcano, se les niega la libertad bajo fianza. | Open Subtitles | جون رايلى و توماس ماركنو بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة |
No se prevén condiciones más estrictas para la liberación bajo fianza por delitos de corrupción. | UN | ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد. |
Puedo sacarte bajo fianza y usar mi poder de Alcalde para que retiren los cargos. | Open Subtitles | استطيع دفع كفالتك .. واستخدام نفوذي كعمدة لاسقاط كل التهم |
Actualmente fuera bajo fianza. Sí, él conoce las reglas. | Open Subtitles | تم كفالته قبل فترة قصيرة أجل، يعلم القوانين |
Dijo que salió bajo fianza esta mañana. | Open Subtitles | قال أن تم دفع كفالتها هذا الصباح |
Señor, es que no entiendo por qué estamos socavando nuestro caso más importante dejando salir bajo fianza al sospechoso. | Open Subtitles | سيدي لا اعلم لما نحن نتخلى عن اهم القضايا لدينا بإخلاء سبيل المتهم على كفاله |
Se obtuvo la libertad bajo fianza de cuatro presas en el mismo centro. | UN | واتخذت ترتيبات لكفالة 4 سجينات من نفس السجن. |