ويكيبيديا

    "cada vez más importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متزايد الأهمية
        
    • المتزايد الأهمية
        
    • أهمية متزايدة
        
    • المتنامي
        
    • متزايدة الأهمية
        
    • متزايدا
        
    • المتعاظم
        
    • المتزايدة الأهمية
        
    • تتزايد أهميته
        
    • يزداد أهمية
        
    • الأهمية المتزايدة
        
    • تزداد أهمية
        
    • متزايد اﻷهمية تؤديه
        
    • أكثر أهمية
        
    • بأهمية متزايدة
        
    El capital privado podría hacer una contribución cada vez más importante en esos países si se adoptaran más medidas para promover nuevas modalidades de financiación. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    Desde la independencia del país, las inversiones extranjeras han desempeñado un papel cada vez más importante en el desarrollo del sector petrolero. UN وقد لعب الاستثمار الأجنبي منذ استقلال البلاد دوراً متزايد الأهمية في تطوير قطاع النفط.
    La medida en que las empresas observan los principios básicos de la buena gobernación de la empresa es un factor cada vez más importante para las decisiones de inversión. UN وأوضح أن درجة تقيد الشركات بالمبادئ الأساسية للإدارة السليمة تمثل عاملا متزايد الأهمية لقرارات الاستثمار.
    Celebramos y apoyamos firmemente la función útil y cada vez más importante que desempeña el Secretario General para promover la paz. UN وقد أعربنا عن ترحيبنا وتأييدنا الشديد للدور المحوري المتزايد الأهمية الذي يضطلع به الأمين العام كصانع للسلام.
    El transporte multimodal o de puerta a puerta es cada vez más importante. UN واكتسب النقل متعدد الوسائط أو من الباب إلى الباب أهمية متزايدة.
    La falta de acción de la Conferencia en este contexto contrasta notablemente con el papel cada vez más importante de los acuerdos y disposiciones regionales. UN إن غياب عمل المؤتمر في هذا السياق يتناقض بصورة صارخة مع الدور المتنامي للترتيبات والاتفاقات الاقليمية.
    Las Naciones Unidas cumplen una función cada vez más importante en la protección de la paz y la solución de conflictos, pese a que las grandes Potencias tratan de marginarlas. UN وأضاف قائلا إنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مهمة متزايدة الأهمية في مجال حماية السلم وحل المنازعات على الرغم من أن الدول الكبرى تحاول تهميشها.
    Sin embargo, comparadas con años anteriores, las fusiones y adquisiciones parecen estar desempeñando un papel cada vez más importante. UN ويبدومن المقارنة بالأعوام السابقة أن الدمج والشراء يلعبان دوراً متزايد الأهمية.
    El comercio regional en Centroamérica y el Caribe también comienza a desempeñar un papel cada vez más importante. UN وبدأت أيضاً التجارة الإقليمية في أمريكا الوسطى والكاريبي تلعب دوراً متزايد الأهمية.
    En la aplicación de la Convención, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra está desempeñando un papel cada vez más importante. UN وفي تنفيذ الاتفاقية، يضطلع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام الأرضية للأغراض الإنسانية بدور متزايد الأهمية.
    No obstante, sostuvo que la migración era una parte integrante y cada vez más importante de la discriminación en la región de Asia y el Pacífico. UN ومع ذلك فقد أكد أن الهجرة تشكل عنصرا متكاملا متزايد الأهمية للتمييز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Prevenir la propagación del VIH es un aspecto cada vez más importante de todos los programas del Fondo. UN 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق.
    Hay indicios de que las relaciones sexuales peligrosas entre hombres podrían ser también un factor cada vez más importante de la epidemia de Europa oriental. UN وهناك بوادر تشير إلى أن الاتصال الجنسي غير المأمون بين الرجال قد يشكل عنصرا متزايد الأهمية في وباء أوروبا الشرقية.
    La calidad del agua potable, y no sólo el acceso a la misma, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de los trabajos del Programa. UN وأصبحت نوعية مياه الشرب جزءا متزايد الأهمية من برنامج العمل الذي كان يهتم أساسا بالحصول على المياه.
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Acogemos con beneplácito el papel cada vez más importante que desempeña la Unión Africana, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN ونحن نرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي، وخصوصاً في عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    Si bien el gobierno tradicionalmente ha prestado esos servicios, el sector privado ha pasado a ser un proveedor cada vez más importante. UN وفي حين أنه من المعتاد أن تقدم الحكومة مثل هذه الخدمات، إلا أن دور القطاع الخاص اكتسب أهمية متزايدة.
    El papel cada vez más importante que desempeñan las organizaciones regionales en materia de paz y seguridad es un hecho importante que tiene incidencias a largo plazo. UN إن الدور المتنامي اﻷهمية للمنظمات اﻹقليمية من أجل السلم واﻷمن تطور هام، وله آثار على المدى الطويل.
    La medición del uso del tiempo de las personas es un instrumento cada vez más importante para comprender esas transformaciones. UN ويشكل قياس الوقت الذي يقضيه الأشخاص في الاستراحة وسيلة متزايدة الأهمية لفهم هذه التغييرات.
    La oradora manifestó que las organizaciones no gubernamentales representaban un papel cada vez más importante, y que sus objetivos eran mejorar la condición de la mujer en la sociedad e influir en los factores políticos. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    El Consejo toma nota, en particular, de la función cada vez más importante y de las funciones especiales que desempeña la policía civil en esas operaciones. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما، على وجه الخصوص، بالدور المتعاظم والمهام الخاصة التي تؤديها الشرطة المدنية في هذه العمليات.
    El cambio climático se perfiló como una esfera cada vez más importante de la cooperación en todo el sistema de Naciones Unidas en 2007. UN 88 - ظهرت مسألة تغيُّر المناخ كأحد المجالات المتزايدة الأهمية في التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    Ello se torna cada vez más importante dentro del contexto del efecto globalizante del comercio y de la tecnología en materia de comunicaciones. UN وهذا أمر تتزايد أهميته في سياق عولمة التجارة وتكنولوجيا الاتصالات.
    El campo de estudio principal es cada vez más importante, y a menudo los empleadores piden experiencia previa. UN والميدان الرئيسي للدراسة يزداد أهمية باطراد، وفي غالب الأحيان يطلب أرباب العمل خبرة في العمل.
    Otro elemento cada vez más importante es la protección y la seguridad de los trabajadores humanitarios que prestan la asistencia. UN والعنصر الآخر ذو الأهمية المتزايدة هو سلامة وأمن العاملين في الأنشطة الإنسانية القائمين على إيصال المساعدات.
    La aviación civil es también cada vez más importante para el desarrollo económico, social y cultural del mundo. UN كما تزداد أهمية الطيران المدني بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العالم.
    Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección a las minorías, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Al avizorar el futuro advertimos que la misión de las Naciones Unidas se tornará cada vez más importante. UN فعندما ننظر إلى المستقبل نجد أن مهمة اﻷمم المتحدة سوف تصبح أكثر أهمية.
    Es cada vez más importante observar los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región. UN وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد