ويكيبيديا

    "causó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسبب
        
    • تسببت
        
    • أسفر عن
        
    • أدى
        
    • يسبب
        
    • تسبّب
        
    • وتسبب
        
    • سببت
        
    • ألحق
        
    • سبباً
        
    • أحدث
        
    • سبّبَ
        
    • أحدثت
        
    • سببته
        
    • سببتها
        
    La ofensiva armenia causó una nueva corriente de refugiados y un número elevado de víctimas entre la población civil de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وقد تسبب الهجوم اﻷرمني في تدفق لاجئين جدد وفي معدل مرتفع من الخسائر بين السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    La explosión de la bomba causó daños estimados en más de 500 millones de dólares. UN وقد تسبب انفجار القنبلة في أضرار قدرت قيمتها بأكثر من ٥٠٠ مليون دولار.
    La naturaleza singular del Tribunal causó muchas dificultades a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي.
    Esto causó un aumento en el volumen de trabajo y afectó negativamente a la moral de los funcionarios. UN وقد أدى هذا الأمر إلى ارتفاع حدة الضغط في العمل والتأثير سلبا على معنويات الموظفين.
    La explosión no dejó víctimas ni causó daños materiales en el edificio de la embajada. UN ولم يسبب الانفجار أي إصابات بشرية ولم يلحق أي أضرار مادية بمبنى السفارة.
    ¿Cómo vas a llamar héroe a un hombre que causó tanto sufrimiento?" TED كيف يمكن لشخص تسبّب في هذه المعاناة أن يصبح بطلا؟"
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    No obstante, en ningún caso se pueden presentar demandas una vez transcurridos 30 años a partir de la fecha del accidente que causó los daños. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعاوى بعد انقضاء 30 عاما من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر.
    Mientras tanto, el Palacio sufrió un ataque aéreo que causó grandes daños. UN وأثناء ذلك، تعرض القصر لهجوم جوي تسبب في أضرار كبيرة.
    Esta agresión brutal causó la pérdida de numerosas vidas humanas y grandes daños materiales. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    Este rápido movimiento de la mancha causó importantes daños en la costa libanesa, así como en la costa siria. UN وهذا التحرك السريع للحمأة النفطية قد تسبب في أضرار يعتد بها للساحل اللبناني، وكذلك للساحل السوري.
    Durante los años que pasó en prisión, Amal fue objeto de grave negligencia médica, que le causó enfermedades crónicas que requieren atención médica inmediata. UN وقد عانت أمل خلال سنوات سجنها من الإهمال الطبي الخطير مما تسبب في إصابتها بأمراض مزمنة تتطلب عناية طبية فورا.
    Fue alcanzado directamente entre los ojos, lo que causó una grave hemorragia, deficiencias visuales en su ojo derecho y ceguera en el izquierdo. UN وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى.
    Durante el ataque, que causó gran pánico en el pueblo, se saquearon muchos bienes y tuvieron que cerrarse las escuelas. UN ونُهبت ممتلكات عديدة أثناء هذا الهجوم الذي تسبب بحالة ذعر شديد في القرية وأدى إلى إقفال المدارس.
    Entonces recibió un codazo en la garganta, lo que le causó una rotura esófaga. Open Subtitles ثم تلقى ضربة بالكوع الى أحشائه و التي تسببت بتمزق في المريء
    Ahora, júntense, todos, y escuchen el cuento inspirador que causó millones y millones de muertes. Open Subtitles إلتفوا حولي جميعا و إستمعوا الى الحكاية المذهلة التي تسببت في ملايين الوفيات
    Aparentemente, las fuerzas de seguridad emplearon gas lacrimógeno y fuego real, lo que causó la muerte de al menos dos manifestantes y heridas a otros muchos. UN ويقال إن قوات الأمن استخدمت الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية مما أسفر عن وفاة شخصين على الأقل واصابة العديد من الأشخاص الآخرين.
    Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    Quiere decir que otra cosa fue la que causó... ¡Páralo! Ayúdame aquí. Open Subtitles .. هذا يعني أن شيئاً أخر هو ما يسبب أوقفوه
    Pero también causó una segunda e inesperada revolución en tecnología. TED ولكن تسبّب أيضا بثاني ثورة غير متوقعة في مجال التكنولوجيا.
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    Sin apoyo de su marido, causó un revuelo al demandarlo y llevar la causa ella misma, y mucho más revuelvo causó cuando ganó. TED بدون اي دعم من زوجها سببت ضجة كبيرة عندما أخذتها إلى المحكمة وحاكمته في قضيتها وضجة اكبر عندما ربحت القضية
    La explosión resultante causó daños a la tienda y la muerte del panadero. UN وقد ألحق الانفجار الذي وقع بعد ذلك الضرر بالمتجر وقتل الخباز.
    Tuvo una colecistectomía reciente, parece que causó la caída. Open Subtitles وقد مضت خمسةُ أيّامٍ عليهِ بعدَ جراحةِ استئصالِ المرارة التي تبدو سبباً في سقوطه
    El incendio no causó lesionados, pero provocó daños por una cuantía estimada de 300.000 marcos alemanes. UN ولم يصب أحد في الحريق الذي أحدث أضرارا قدرت قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ مارك ألماني.
    Sin embargo, podríamos encontrar a la mujer y descubrir que causó este rompimiento entre ellas. Open Subtitles ربما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ الإمرأةَ ويَكتشفُ الذي سبّبَ هذه الشِقّةِ بينهم.
    La bomba causó daños importantes a una parte del edificio de la Embajada y a residencias privadas vecinas. UN وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة.
    Se estaba distanciando de mi madre y del dolor que ella le causó. Open Subtitles هو كَانَ يبعد نفسه عن أمي وعن الألم الذي سببته له
    Entonces esa familia tiene que pagar por el sufrimiento que nos causó. Open Subtitles لابد أن تدفع هذه العائلة ثمن المعاناة التي سببتها لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد