ويكيبيديا

    "civil en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدني في
        
    • المدنية في
        
    • المدنيين في
        
    • المدني على
        
    • الأهلية في جنوب
        
    • المدني إلى
        
    • المدني من أجل
        
    • مدني في
        
    • المدني الآخرين في عملية
        
    • التقويمية التي تحل فيها
        
    • المدني خلال
        
    • الجنس في سياق الزواج
        
    • مدنياً في
        
    • مدنية في جنوب
        
    • المدنيين للفترة
        
    Encargado de un curso de derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    Encargado de un curso de Derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    Este documento supuso el fin de la disensión civil en el país y su transición hacia una vía pacífica de desarrollo. UN وقد دشن هذا الصك انتهاء الاضطرابات المدنية في البلد، وانتقالها إلى مرحلة التنمية السلمية.
    Con ulterioridad a ello, se están estableciendo centros regionales dedicados a la preparación del personal civil en el Canadá, Italia y España. UN ولاحقا لذلك يجري إنشاء مراكز إقليمية تركز على إعداد المدنيين في كندا وإيطاليا واسبانيا.
    Vi que el trabajo que hacemos es muy similar al tipo de trabajo que realiza todo grupo de la sociedad civil en el mundo. UN فقد رأيت أن العمل الذي نؤديه مماثل تقريبا لنوع العمل الذي تؤديه كل جماعات المجتمع المدني في كل أرجاء العالم.
    Al menos, el nivel de desarrollo de la sociedad civil en el país no era inferior al de otros países. UN فوتيرة تطوُّر المجتمع المدني في بيلاروس لا تقل عن وتيرة تطوره في بلدان أخرى، إنْ لم تتجاوزها.
    La organización representa a la sociedad civil en el Grupo Temático de las Naciones Unidas sobre el Género nacional. UN وتتولّى الشبكة مهمة العمل كممثل للمجتمع المدني في فريق الأمم المتحدة الوطني المتخصص في الشؤون الجنسانية.
    También aprovechan los recientes cambios políticos y administrativos que promueven la participación pública, el desarrollo municipal y un nuevo papel de la sociedad civil en el contexto del proceso de desarrollo humano. UN كما أنها تستفيد من التطورات السياسية والادارية اﻷخيرة التي تعزز المشاركة العامة وأنشطة الحكم المحلي، فضلا عن إيجاد دور جديد للمجتمع المدني في سياق عملية التنمية البشرية.
    A ese respecto, se hará hincapié en el aumento de la participación de toda la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN وسيولى اهتمام خاص في هذا السياق لتعزيز المشاركة الجماهيرية للمجتمع المدني في عملية التنمية.
    Reafirmando el papel que corresponde a la Asamblea de la Sociedad civil en el tratamiento de la temática sustantiva del temario, UN وإذ يؤكدان من جديد دور رابطة المجتمع المدني في معالجة البند الرئيسي في جدول اﻷعمال،
    ix) La educación es el factor más importante en la tarea de garantizar el apoyo y la participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo sostenible; UN ' ٩ ' التعليم هو أهم عامل لضمان مساندة ومشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة؛
    En este contexto, se hizo especial hincapié en promover la participación masiva de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN وفي هذا السياق، انصب تركيز خاص على تعزيز المشاركة الجماعية للمجتمع المدني في عملية التنمية.
    Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    La participación de la sociedad civil en el desarrollo social es una tendencia creciente. UN وبات انخراط المجتمع المدني في التنمية الاجتماعية اتجاها متناميا.
    Consideramos que el papel de la sociedad civil en el seguimiento y el proceso de aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social es sumamente importante. UN ونحن نؤمن أن لـــدور المجتمـــع المدني في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي وتنفيذ قراراته أهمية بالغة.
    Encargado de un curso de Derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. UN مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية؛
    Ahora hay que ocuparse del despliegue de la policía civil en el interior del país y de la puesta en marcha de la reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. UN والتحدي الماثل حاليا هو نشر الشرطة المدنية في المناطق الداخلية وبدء عملية إعادة تنظيم الشرطة الوطنية الليبرية.
    El recuerdo de los cohetes Katyusha que aterrorizaron a nuestra población civil en el norte todavía no se ha borrado. UN ولا تزال ذكريات صواريخ الكاتيوشا التي كانت تلحق الرعب بسكاننا المدنيين في الشمال حية في أذهاننا.
    Esas iniciativas alientan la participación de la sociedad civil en el plano multilateral y deben reproducirse en otros contextos multilaterales. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف، وينبغي تكرارها في سياقات أخرى متعددة الأطراف.
    La continuación del conflicto civil en el Sudán meridional y las consecuentes llegadas al campamento de refugiados de Kakuma no han creado el ambiente más favorable para un retorno organizado de refugiados a este país. UN ولم يُسفر استمرار الحرب الأهلية في جنوب السودان، وما نجم عن ذلك من وصول لاجئين جُدد إلى مخيم كاكوما للاجئين، عن خلق الجو الأنسب من أجل عودة اللاجئين المنظمة إلى هذا البلد.
    Es necesario subrayar de nuevo la función de las mujeres y de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y deben desplegarse esfuerzos para integrar a todos los interlocutores de la sociedad civil en el proceso de desarrollo de los PMA. UN وينبغي إعادة تأكيد دور المرأة والمنظمات غير الحكومية وبذل الجهود لضم جميع شركاء المجتمع المدني إلى عملية تنمية أقل البلدان نموا.
    El Primer Ministro Soro también ha continuado celebrando consultas con miembros de la sociedad civil en el marco de la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. UN وما فتئ رئيس الوزراء سورو أيضا يتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Este es un paso importante hacia la creación de la sociedad civil en el país. UN وهذه خطوة هامة صوب انشاء مجتمع مدني في البلد.
    Alienta también al Estado Parte a que siga recabando la participación de las organizaciones no gubernamentales y los demás sectores de la sociedad civil en el proceso de debate nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المدني الآخرين في عملية النقاش على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    g) El funcionario que retrase sus vacaciones en el país de origen hasta después del año civil en el cual le correspondan podrá tomar esas vacaciones retrasadas sin que cambien los años en que podrá tomar las vacaciones siguientes y subsiguientes en el país de origen, siempre que transcurran por lo menos 12 meses de servicios reconocidos a esos efectos entre el regreso de las vacaciones aplazadas y la partida para tomar las vacaciones siguientes. UN )ز( إذا أجل الموظف أخذ إجازته لزيارة الوطن إلى ما بعد السنة التقويمية التي تحل فيها اﻹجازة، جاز له أخذ تلك اﻹجازة المؤجلة دون تغيير موعد استحقاق إجازة زيارة الوطن التالية وإجازات زيارة الوطن اللاحقة، على ألا يمر في العادة أقل من اثني عشر شهرا من الخدمة المؤهلة بين تاريخ عودة الموظف من اﻹجازة المؤجلة وتاريخ سفره في إجازة زيارة الوطن التالية.
    Elogió la participación positiva del Gobierno junto con la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, que revestía suma importancia para la eficacia del mecanismo. UN وأثنت بولندا على تفاعل الحكومة الإيجابي مع المجتمع المدني خلال عملية الاستعراض الدوري المباشر وهو تفاعل ذو أهمية بالغة بالنسبة لفعالية هذه الآلية.
    En las regiones más desarrolladas, las diferencias entre los sexos en cuanto al estado civil en el momento de la iniciación sexual tiende a ser inferior, ya que en muchos países el comienzo de la actividad sexual tiene lugar predominantemente antes del matrimonio tanto entre los hombres como entre las mujeres. UN وفي المناطق الأكثر تقدما، يميل التبايــن بين الجنسين فيما يتصل ببـدء ممارسة الجنس في سياق الزواج إلى أن يكون أصغر ، حيث أن بـدء ممارسة النشاط الجنسي تحدث في الغالب في بلدان كثيرة قبل الزواج بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    Tendría que casarse en una ceremonia civil, en el extranjero, y estaría obligada a vivir fuera del país durante varios años. Open Subtitles وسيكون عليها الزواج مدنياً في الخارج وسيتحتم عليها أن تعيش خارج البلاد لعدة سنوات.
    :: Asesoramiento a la comisión de la función pública del Sudán meridional y supervisión mediante reuniones mensuales, incluida la determinación de las prioridades y necesidades clave para la creación de una administración civil en el Sudán meridional UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الخدمة المدنية لجنوب السودان ورصدها عن طريق الاجتماعات الشهرية، بما في ذلك من خلال تحديد الأولويات والاحتياجات الرئيسية لإنشاء إدارة مدنية في جنوب السودان
    IV. Despliegue previsto y despliegue efectivo de personal militar y personal civil en el período comprendido entre el 5 de abril y el 9 de diciembre de 1994 20 UN الرابع - الوزع الحالي والمقترح لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين للفترة من ٥ نيسان/أبريل الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد