Al cumplirse el plazo prescrito se habían recibido respuestas de 37 Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد وردت حتى الموعد النهائي المقرر ردود من 37 من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, en la Comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. | UN | غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان. |
La Comisión de Derechos Humanos manifestó su satisfacción por los informes analíticos de la OACDH. | UN | رحّبت لجنة حقوق الإنسان بالتقارير التحليلية الصادرة عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
La Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. | UN | وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. | UN | وبودي أن أطلب منكم إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir esas respuestas como documentos oficiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ ترتيبات لتعميم هذه الردود كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Agradecería que esta respuesta se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Esta idea atractiva y nada polémica fue recibida con satisfacción primero por la Comisión de Derechos Humanos y después por esta Asamblea. | UN | وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية. |
En cumplimiento de esa petición, el Relator Especial presentó informes a la Comisión de Derechos Humanos en 1996, 1998 y 2000. | UN | ووفقا لذلك الطلب، قدم المقرر الخاص تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1996 و 1998 و 2000. |
Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. | UN | وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة. |
Como ya hizo en la Comisión de Derechos Humanos, votará en contra del párrafo. | UN | وأعلن أن وفده سيعارض الفقرة كما فعل ذلك في لجنة حقوق الإنسان. |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. | UN | وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه. |
Tal comportamiento incumplía las normas de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual había confirmado la Oficina en el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | وأكد أن هذا السلوك يتعارض مع المعايير المتبعة في لجنة حقوق الإنسان وأن مكتب اللجنة قد أكد هذا الموقف في دورتها السابقة. |
RELATORES ESPECIALES Y OTROS MECANISMOS DE LA Comisión de Derechos Humanos, ÓRGANOS | UN | والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمـم |
La Comisión de Derechos Humanos se ha pronunciado varias veces sobre esta cuestión. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان مراراً وتكراراً عن رأيها بهذا الشأن. |
Agradeceré que se distribuya esta carta a todas las delegaciones, miembros y observadores de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً إذا أمكن تعميم هذه الرسالة على جميع الوفود والأعضاء والمراقبين لدى لجنة حقوق الإنسان. |
Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. | UN | وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية. |
Ello debe permitir al Alto Comisionado presentar informes analíticos a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يُساعد ذلك المفوضية على تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان. |
El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. | UN | وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية. |
de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema titulado | UN | والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار بند جدول الأعمال المعنون |
Para promover la buena gestión de los asuntos público, el Gobierno de Etiopía ha creado una Comisión de Derechos Humanos y una oficina del ombudsman. | UN | ولتعزيز الحكم السليم، أنشأت حكومة إثيوبيا لجنة لحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم. |
En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان. |
Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. | UN | ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية. |
El Irán tiene, pues, en alta estima que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sigan examinando este tema. | UN | وعليه تعرب إيران عن تقديرها الكبير لمواصلة النظر في هذا الموضوع من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
La Comisión de Derechos Humanos debía tomar una decisión en tal sentido. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ قراراً في هذا الصدد. |
Esta institución no sustituiría a la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, sino que complementaría su labor. | UN | ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Educación, la Mujer, la Familia y la Juventud funcionan en la Asamblea Legislativa del Zhogorku Kenesh. | UN | وهناك لجنة معنية بحقوق الإنسان ولجنة للتعليم والأسرة والشباب في الجمعية التشريعية للبرلمان. |
Todavía no se han aprobado ni la legislación para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos ni la ley que habilitaría la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | ولم يصدر بعد تشريع بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولا قانون يخص صلاحيات لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Orden ministerial Nº 6181 de 1999 por la que se establece la Comisión de Derechos Humanos | UN | قرار وزاري رقم 6181 لسنة 1999 في شأن تشكيل لحنة حقوق الإنسان |
El Alto Comisionado atribuye importancia primordial a las actividades de la Comisión de Derechos Humanos encaminadas a facilitar la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويركز المفوض السامي بشكل أساسي على أنشطة مركز حقوق اﻹنسان الرامية إلى تيسير التصديق على نطاق عالمي. |
Si se crea una Comisión de Derechos Humanos, no deberá funcionar ni como tribunal ni como órgano de apelación. | UN | وينبغي ﻷية لجنة حقوق إنسان يتم إنشاؤها ألا تعمل كمحكمة أو هيئة من هيئات الاستئناف. |
Se establecieron 8 oficinas estatales de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | إنشاء 8 مكاتب للولايات تابعة لمفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان. |