ويكيبيديا

    "con el reglamento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع النظام
        
    • مع القواعد
        
    • في النظام الداخلي
        
    • مع أنظمة
        
    • مع أحكام النظام الداخلي
        
    • مع اﻷنظمة
        
    • بالنظام الداخلي
        
    • مع النظامين
        
    • مع اللوائح
        
    • إلى النظام الداخلي
        
    • مع لائحة
        
    • مع النظم
        
    • للنظامين الإداري
        
    • مع لوائح
        
    • ووفقا للنظام
        
    Ninguna de esas exposiciones por escrito se publicará como documento oficial, a menos que se haga de conformidad con el Reglamento de las Naciones Unidas. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    De conformidad con el Reglamento previsto, la República de Serbia tomó la iniciativa de presentar las dos primeras cuestiones a la Comisión por conducto del Presidente de la Conferencia. UN وتمشيا مع النظام الداخلي المتوقع، بادرت حكومة صربيا بطرح السؤالين اﻷولين اللذين نقلهما الى اللجنة رئيس المؤتمر.
    Esto estaría de acuerdo con el Reglamento. ¿Puedo considerar que este es el deseo de la Asamblea General? UN وسيكون ذلك متفقا مع النظام الداخلي. هل لي أن أعتبر أن هـــذه هي رغبة الجمعية العامة؟
    La Comisión toma nota de que la observación de la Junta coincide con el Reglamento financiero que se aplica a los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR. UN وتلاحظ اللجنة أن الملاحظة المقدمة من المجلس تتمشى مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التابعة للمفوضية.
    No obstante, quisiera recordar a las delegaciones que, de conformidad con el Reglamento, los patrocinadores de un proyecto de resolución no pueden formular declaraciones en UN بيد أنني أود أن أذكر الوفود أنه تمشيا مع النظام الداخلي، ليس من حق مقدمي مشروع قرار ما اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت.
    Ese enfoque sería incompatible con el Reglamento financiero de las Naciones Unidas. UN فهذا النهج لا يتمشى مع النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Asimismo trabajó intensamente para asegurar que los directores de programas administraran al personal y al equipo financiados con cargo a dicha cuenta estrictamente de conformidad con el Reglamento del Personal. UN كما اجتهد في السعي لضمان قيام مديري البرامج بإدارة شؤون اﻷفراد الممولين من هذا الحساب والمعدات الممولة منه بما يتفق تماما مع النظام اﻹداري للموظفين.
    El orador pregunta si la votación que acaba de efectuarse ha estado en conformidad con el Reglamento de la Comisión. UN وتساءل عما إذا كان التصويت الذي أجري لتوه متمشيا مع النظام الداخلي للجنة.
    Ello está en consonancia con el Reglamento de la Conferencia de Desarme. UN ويتفق ذلك مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    Hemos escuchado muchas opiniones a este respecto, muchos la han apoyado, y creo que la propuesta es muy simple y que está de acuerdo con el Reglamento. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    Además, los proyectos de artículo 24 y 51 deben guardar coherencia con el Reglamento de la Asamblea General y el de conferencias similares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون مشروعا المادتين 24 و 51 متسقين مع النظام الداخلي للجمعية العامة وللمؤتمرات الدولية المماثلة.
    Considero que esto no está de acuerdo con el Reglamento. UN ما الــذي يحدث؟ أعتقد أن هذا لا يتوافق مع النظام الداخلي.
    La cuota del presupuesto correspondiente a las Naciones Unidas se administra de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتُسدد حصة الأمم المتحدة بما يتماشى مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    En el caso del ACNUR, la presentación de informes anuales está acorde con el Reglamento Financiero de la Oficina que está en vigor. UN وفي حالة المفوضية، يتفق هذا اﻹبلاغ السنوي مع القواعد المالية الحالية للمفوضية.
    Con arreglo a las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el Reglamento. UN وتنص أحكام الفقرة 7 من المادة 22 على أن تكون دورات لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أيضاً لمشاركة المراقبين وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في النظام الداخلي.
    Además, de conformidad con el Reglamento del PNUD, en casos de mala gestión se examinaría y determinaría la responsabilidad del funcionario implicado y se aplicarían sanciones de acuerdo con la gravedad del caso. UN فضلا عن ذلك، في حالات سوء اﻹدارة، سيجري، تمشيا مع أنظمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استعراض وتحديد مسؤولية أي موظفين معنيين ومدى خضوعهم للمساءلة، وستطبق عقوبات تتناسب مع الظروف.
    De ellos se espera una conducta intachable en el desempeño de sus funciones, de conformidad con el Reglamento de la Comisión y con su declaración solemne: UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    El Fondo Fiduciario no guarda relación alguna con el presupuesto ordinario ni con otros fondos fiduciarios actuales de las Naciones Unidas, y se administrará de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización. UN ولا علاقة للصندوق الاستئماني بالميزانية العادية ولا بالصناديق الاسئتمانية الحالية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة ويتعين ادارته بما يتفق مع اﻷنظمة والقواعد المالية المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Cualquier otra cuestión relacionada con el Reglamento se trataría según fuera surgiendo. UN وستتم معالجة أي قضايا إضافية تتصل بالنظام الداخلي كلما نشأت.
    Por último, al delegarse atribuciones se tuvo plenamente en cuenta la necesidad de que esa decisión fuera compatible con el Reglamento y el Estatuto del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN واختتم كلمته قائلا إن تفويض السلطة أخذ في الاعتبار تماما ضرورة التمشي مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En primer lugar, los Estados deben llegar a un acuerdo sobre el intercambio de muestras de virus y otros materiales y de datos sobre los brotes, en consonancia con el Reglamento Sanitario Internacional (2005). UN أولا، يجب على الدول أن تتوصل إلى اتفاق بشأن التشارك في مناولة عينات الفيروسات وغيرها من المواد الأخرى والبيانات المتعلقة بحالات تفشي الأمراض، على نحو يتسق مع اللوائح الصحية الدولية (2005).
    De conformidad con el Reglamento provisional del Consejo y la práctica habitual al respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN واستنادا إلى النظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس إلى المراقب الدائم لفلسطين للاشتراك في المناقشة.
    d) La armonización de la Reglamentación Modelo con el Reglamento del OIEA para el transporte seguro de materiales radiactivos; UN (د) مواءمة النظام النموذجي مع لائحة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للنقل الآمن للمواد المشعة؛
    Se cuestionarán todos los comprobantes del libro diario que no estén conformes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, y se pedirá a todos los departamentos interesados que proporcionen las aclaraciones/correcciones apropiadas, según sea el caso; UN ويُعترض على كافة الوثائق من هذا القبيل التي لا تتفق مع النظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، ويطلب إلى اﻹدارات المعنية أن تقدم، حسب الحاجة، توضيحات/تصويبات مناسبة؛
    Las prestaciones de los empleados se establecen de conformidad con el Reglamento del Personal y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN تُـحـدَّد استحقاقات الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    4. Asegurar que las decisiones y medidas que se adopten sean compatibles con el Reglamento de las Naciones Unidas. UN ضمان اتفاق المقررات والإجراءات مع لوائح الأمم المتحدة.
    De conformidad con el Reglamento, deberíamos proceder a una serie de votaciones limitadas. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نقوم اﻵن بسلسلة من الاقتراعات المقيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد