Mesa redonda con el Secretario General de la UNCTAD, Rubens Ricupero, y los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales | UN | فريق مناقشة مع الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية روبنز ريكوبيرو والأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que para mantener la paz hay que abordar las causas que originan los conflictos. | UN | وإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى معالجة الأسباب الأساسية للصراعات إذا أردنا المحافظة على السلام. |
Seguimos estando dispuestos a cooperar con el Secretario General en ese esfuerzo. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع الأمين العام في هذا المسعى. |
Coincidimos con el Secretario General en que la capacidad de los Estados y de las Naciones Unidas debe ser reforzada. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة. |
En este sentido, estamos plenamente de acuerdo con el Secretario General cuando afirma que: | UN | وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن |
Coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها. |
Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la línea azul. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق. |
La Unión Europea está de acuerdo con el Secretario General en que este examen debe realizarse a nivel de cumbre. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون بالفعل على مستوى القمة. |
El Reino Unido espera trabajar con el Secretario General para crear un mecanismo que asegure la responsabilidad por los crímenes graves cometidos en 1999. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
Coincidimos con el Secretario General en que esa falta de consenso fue una gran decepción. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد. |
Está de acuerdo con el Secretario General en que en la etapa actual, no sería aconsejable reducir los efectivos de la MINURSO. | UN | وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة. |
Coincidimos con el Secretario General, quien sostiene que, pese a los esfuerzos mundiales, el paludismo sigue siendo una amenaza mundial. | UN | ونتفق مع الأمين العام في إصراره على أن مرض الملاريا، رغم الجهود العالمية، يظل تهديدا للكرة الأرضية. |
Dicho todo lo anterior, coincidimos plenamente con el Secretario General respecto del carácter singular de las Naciones Unidas. | UN | أما بعد، فنحن نتفق في الرأي تماما مع الأمين العام بشأن الطبيعة المتفردة للأمم المتحدة. |
Esta estimación se confirmó en la reunión celebrada con el Secretario General del Consejo de Cooperación del Golfo y el G10. | UN | وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة. |
El orador subrayó que incumbía a la Junta Ejecutiva, junto con el Secretario General, apoyar al FNUAP señalando a la atención de los líderes de todo el mundo las consecuencias críticas de su situación financiera. | UN | وأكّد المتكلم أن من مسؤولية المجلس التنفيذي أن يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع الأمين العام، من خلال إطلاع قادة العالم على الوضعية الحرجة المترتبة على الحالة المالية للصندوق. |
El Grupo de Trabajo lamenta no haberse podido reunir con el Secretario General de las Iglesias en Dili. | UN | ويأسف الفريق العامل لتعذر عقد اجتماع مع الأمين العام للكنائس في ديلي. |
Mi Representante Especial ha celebrado también consultas con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Los miembros del Consejo participaron en un debate interactivo con el Secretario General. | UN | ودخل أعضاء المجلس في مناقشة تفاعلية مع الأمين العام. |
Asimismo, dio instrucciones al Secretario Ejecutivo de que se pusiera en contacto con el Secretario de la Quinta Comisión para informarle de ello, y supongo que así lo habrá hecho. | UN | وقد أوعزت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين التنفيذي أن يتصل بأمين اللجنة الخامسة ﻹعلامه بالموضوع، وأحسب أنه فعل ذلك. |
Se prestó asesoramiento mediante reuniones semanales con el Secretario de Estado para la Seguridad | UN | أُسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية |
La Alta Comisionada consultó con la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos y con el Secretario General de las Naciones Unidas y decidió visitar la región. | UN | وتشاورت المفوضة السامية مع مكتب لجنة حقوق الإنسان والأمين العام للأمم المتحدة وقررت زيارة المنطقة. |
Con tal fin, en su primera reunión con el Secretario los representantes de las partes recibirán una nota. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستعطى مذكرة إلى الوكلاء الممثلين لﻷطراف في القضايا الجديدة في أول اجتماع لهم مع المسجل. |
Con tal fin, en la primera reunión que los representantes de las partes mantengan con el Secretario se les entregará una nota. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستعطى مذكرة للوكلاء الممثلين لﻷطراف في القضايا الجديدة في أول اجتماع لهم مع مسجل المحكمة. |
Me complace en particular felicitar a la República de Madagascar, que ayer depositó sus instrumentos de ratificación con el Secretario General. | UN | ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة. |
Para concluir, observa que su reunión con el Secretario General fue sumamente fructífera. | UN | وفي ختام كلمتها لاحظت أن اجتماعها بالأمين العام كان مثمرا للغاية. |
Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. | UN | وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس. |
De acuerdo con el Secretario General, el número de muertos entre los Cascos Azules ha llegado a más de 2.500. | UN | ووفقا للأمين العام فقد بلغ عدد حالات الوفاة لدى أصحاب الخوذات الزرق أكثر من 500 2 حالة. |
Los funcionarios de la fundación también se reunieron con el Secretario General Adjunto Sr. Tharoor y con el Secretario General Adjunto Sr. Guéhenno. | UN | والتقى مسؤولو مؤسسة التراث أيضا بوكيل الأمين العام ثارور ووكيل الأمين العام غيهينو. |
El conservador colaboraría estrechamente con el Secretario del Comité de Arte y sería apropiado que trabajara en la Oficina de Servicios Generales. | UN | وينبغي أن يعمل أمين المتاحف عن كثب مع أمين لجنة اﻷعمال الفنية وأن يعين له مكان مناسب في مكتب الخدمات العامة. |
Los preparativos van a continuar en las próximas semanas y se llevarán a cabo manteniendo una estrecha relación con el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ستتواصل الأعمال التحضيرية في الأسابيع القادمة. وستجري بالتعاون الوثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Intento averiguar quién, desde la Casa Blanca, contactó con el Secretario de Defensa el 23 de junio de 2015, entre las 8:00 y las 08:33. | Open Subtitles | أحاول أن أعرف مَن مِن البيت الأبيض اتصل بوزير الدفاع في 23 يونيو 2015 من الساعة الـ8 حتى 8: 33 صباحًا |
Los miembros del Comité Técnico serán nombrados por el Director en consulta con el Secretario Ejecutivo. | UN | ويعين المدير أعضاء اللجنة التقنية بالتشاور مع المدير التنفيذي. |