ويكيبيديا

    "con exclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستثناء
        
    • مع استبعاد
        
    • فيما عدا
        
    • ما عدا
        
    • باستبعاد
        
    • وباستثناء
        
    • ويستبعد
        
    • واستبعاد
        
    • بعد استبعاد
        
    • وتستثنى
        
    • مع استثناء
        
    • بما لا يشمل
        
    • ولكن دون أن يشمل
        
    • ويستثنى
        
    • وﻻ يشمل
        
    con exclusión del personal militar que recibe prestaciones por alimentos y agua embotellada. UN باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة.
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    Como se contempló en el marco de Madrid para las conversaciones de paz, algunas cuestiones no pueden abordarse por dos partes con exclusión de las demás. UN وكما تنبأ واضعا في إطار مدريد لمحادثات السلام، لا يمكن تناول بعض المسائل من جانب أي طرفين مع استبعاد اﻷطراف اﻷخرى.
    En los países en desarrollo, con exclusión de los países menos adelantados, una reducción de 20% en los equivalentes arancelarios para los productos agrícolas UN وفي البلدان النامية، باستثناء أقل البلدان نموا، إجــراء تخفيض بنسبـة ٢٠ فــي المائــة علــى مكافئات التعريفــات المفروضـة على المنتجات الزراعية
    En el informe se dice que los gastos totales fueron de 1,7 millones de dólares, con exclusión de una suma de 200.000 dólares. UN ويبين التقرير أن التكاليف اﻹجمالية بلغت ١,٧ من ملايين الدولارات، باستثناء مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Los recursos necesarios para estas operaciones, con exclusión de los gastos de personal, se sufragaron íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد غطيت الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذه العمليات تماما من التبرعات، باستثناء تكاليف الموظفين.
    Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador, con exclusión del FMAM UN الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، باستثناء مرفق البيئة العالمي
    Se estima que el producto interno bruto (PIB) de la región, con exclusión del Iraq, registró una tasa de crecimiento del 4,8%, en valores reales. UN حيث تذهب التقديرات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي للمنطقة، باستثناء العراق، قد سجل معدل نمو بلغ ٨,٤ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    La cuota del Japón será superior al 20%, superando el importe de las cuotas de cuatro miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con exclusión de los Estados Unidos. UN وسيتعدى نصيب اليابان ٢٠ في المائة، مما يتجاوز إجمالي أنصبة أربعة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن باستثناء الولايات المتحدة.
    Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador, con exclusión del FMAM UN الصناديـق الاستئمانية التي أنشأهــا مدير البرنامــج، باستثناء مرفــق البيئة العالمي
    con exclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo 84 UN بتغير المناخ، باستثناء الدول الجزرية الصغيرة النامية 98
    Equipos de aerosolización nasal, con exclusión de los aparatos para uso personal en profilaxis o terapia médica. UN معدات التحويل إلى هباء المستخدمة في الأنف فقط، باستثناء الأجهزة المستخدمة بصورة فردية للوقاية أو العلاج من حالات طبية؛
    Equipos de aerosolización nasal, con exclusión de los aparatos para uso personal en profilaxis o terapia médica. UN معدات التحويل إلى هباء المستخدمة في الأنف فقط، باستثناء الأجهزة المستخدمة بصورة فردية للوقاية أو العلاج من حالات طبية؛
    La Corte Suprema de Gambia tiene jurisdicción en todo el país y sobre todas las personas que viven en él, con exclusión de los diplomáticos. UN وللمحكمة العليا في غامبيا اختصاص على جميع البلاد وعلى جميع الأشخاص الموجودين فيها باستثناء الدبلوماسيين.
    Países CEI, con exclusión de la Federación de Rusia, con origen y destino en: UN بلدان رابطة الدول المستقلة باستثناء الاتحاد الروسي، منها وإليها:
    Saldo al 30 de junio de 1994 con exclusión de las contribuciones pendientes UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    Saldo al 30 de junio de 1996 con exclusión de las contribuciones pendientes UN الرصيد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ مع استبعاد التبرعات المعلنة غير المسددة
    El Gobierno de Malta está plenamente comprometido con el suministro de servicios de salud reproductiva, con exclusión del aborto. UN فحكومة مالطة تلتزم التزاما تاما بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية، فيما عدا اﻹجهاض.
    Europa (con exclusión de los países europeos con economías en transición) UN أوروبا، ما عدا البلدان اﻷوروبية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Otros sistemas jurídicos, normalmente los basados en la tradición del derecho civil, pueden apoyarse en la teoría de la libre valoración de la prueba, con exclusión, sin embargo, de las pruebas obtenidas mediante tortura. UN وقد تستند أنظمة قانونية أخرى، وعادة الأنظمة التي تستند إلى تقليد القانون المدني، إلى نظرية التقييم الحر للأدلة، وإن كان باستبعاد الدليل الذي يتم الحصول عليه بالتعذيب بوصفه استثناء.
    con exclusión de estos últimos, los fondos necesarios para programas directamente relacionados con el Acuerdo de Paz ascienden a cerca de 1.200 millones de dólares. UN وباستثناء هذا التمويل اﻷخير، يبلغ التمويل اللازم للبرامج المتصلة مباشرة باتفاق السلم زهاء ١,٢ بليون دولار.
    Tiene competencia de atribución con exclusión de cualquier otro tribunal y, además de los conflictos entre Estados, conoce de litigios entre personas naturales o jurídicas residentes en la región y gobiernos u organismos del SICA. UN ويستبعد اختصاصها اختصاص أي محكمة أخرى؛ وهي تنظر باﻹضافة الى المنازعات بين الدول، في القضايا بين اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المنطقة، والحكومات أو اﻷجهزة التابعة للمنظومة.
    El partido aboga no sólo por la preferencia de los nacionales, con exclusión de los inmigrantes, sino también por una preferencia regional en favor de los residentes en su base territorial. UN ولا ينادي الحزب بالأفضلية الوطنية واستبعاد المهاجرين فحسب، بل يدعو أيضاً إلى الأفضلية الإقليمية لصالح سكان قاعدته الإقليمية.
    En cambio, recomienda que la prestación en cuestión siga determinándose en función de los sueldos y corresponda al 50% del sueldo básico neto anual, con exclusión del ajuste por lugar de destino, o a la cantidad de 85.040 dólares, si esta suma fuera mayor, suponiendo que se hayan cumplido nueve años de servicio. UN وبدلا من ذلك، فإنها توصي بأن يستمر استناد تلك الاستحقاقات إلى المرتبات، وأن تكون بنسبة 50 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي، بعد استبعاد تسوية مقر العمل، أو بمبلغ 040 85 دولارا، أيهما أكبر، بافتراض إكمال فترة خدمة تبلغ تسع سنوات.
    La escala se estableció con referencia a la escala de sueldos del cuadro general de la administración pública utilizada en la comparación, que actualmente es la administración pública federal de los Estados Unidos de América, con exclusión de la remuneración por localidad. UN وتم إعداد هذا الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي حاليا الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، وتستثنى من ذلك المدفوعات المحلية.
    Para organizar la ejecución de la apelación, teniendo en cuenta las particularidades del Tribunal penal internacional, sería conveniente entrar en detalle en el examen de las quejas por el pleno de la Corte, con exclusión de los magistrados que hayan participado en el dictamen de la sentencia en primera instancia. UN ولكي تأخذ عملية الاستئناف في الحسبان السمات المميزة للمحكمة، سيكون من المفيد جعل المحكمة بأكملها تنظر في الاستئنافات مع استثناء القضاة الذين اشتركوا في الحكم في المرة اﻷولى.
    33.15 Por lo general, los gastos de apoyo a los programas a una tasa estándar uniforme del 11% se imputan a todas las contribuciones para actividades financiadas con recursos extrapresupuestarios, exceptuando las actividades del Departamento de Microfinanciación, respecto de las cuales se imputa una tasa estándar del 6% a los gastos corrientes, con exclusión de los gastos de personal. de uso restringido UN 33-15 وتُسجّل تكاليفُ دعم البرامج عادة، بالمعدل القياسي الموحد البالغ 11 في المائة، كمصروفات تقابل جميع المساهمات الموجهة للأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية. وتُستثنى من ذلك أنشطة إدارة التمويل البالغ الصغر التي يطبق عليها معدلٌ قياسي مقداره 6 في المائة يُحمل على تكاليف التشغيل التي تتكبدها الإدارة، بما لا يشمل تكاليف الموظفين.
    iii) Cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص
    El objetivo de esas leyes es prohibir el funcionamiento de organizaciones fascistas y neofascistas en el país y velar por que las normas contra la discriminación consagradas en la legislación sean permanentes, con exclusión de cualquier posible revisión del texto. UN وترمي هذه التشريعات إلى حظر عمل المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة في البلد، وكفالة الحفاظ على المعايير المتعلقة بمناهضة التمييز المكرسة في التشريعات، ويستثنى من ذلك احتمال إعادة النظر في النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد