ويكيبيديا

    "con inclusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك
        
    • بما فيها
        
    • بمن فيهم
        
    • بما يشمل
        
    • بما فيهم
        
    • يشتمل على
        
    • بمن في ذلك
        
    • ومن ضمنها
        
    • يشملان
        
    • يشمل إسداء
        
    • وكذلك حسب
        
    • ويستعان فيها
        
    • بمن فيها
        
    • مع إدراج
        
    • وأن يشمل ذلك
        
    La prevención de los conflictos, con inclusión de la consolidación de la paz luego de ellos, requiere empeños sostenidos para inyectar fondos en la región. UN إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة.
    Cooperación con el sistema interamericano, con inclusión de propuestas y recomendaciones para una futura cooperación UN التعاون مع منظمة البلدان الأمريكية، بما في ذلك اقترحات وتوصيات بشأن التعاون مستقبلا
    Organización de la reunión de expertos, con inclusión de las cuestiones presupuestarias UN تنظيم حلقة عمل الخبراء، بما في ذلك القضايا الخاصة بالميزانية
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    ii) La República de Croacia, con inclusión de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental; UN ' ٢ ' جمهورية كرواتيا، بما فيها سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية؛
    El ACNUR les proporcionó asistencia material, con inclusión de alimentos y artículos domésticos. UN وقدمت المفوضية المساعدات المادية لهم، بما في ذلك الأغذية واللوازم المنزلية.
    :: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. UN :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية.
    :: Se prestó apoyo informático para el uso de teleimpresoras de tarjetas de identidad, con inclusión de capacitación y apoyo administrativo UN :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري
    No obstante, se necesitan reducciones adicionales e irreversibles de los arsenales nucleares, con inclusión de las existencias de armas nucleares tácticas. UN ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية.
    :: Prestación de asistencia técnica a la preparación del proyecto de constitución, con inclusión de cursillos y actividades conexas de capacitación UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    Capacidad para controlar las importaciones, con inclusión de un servicio aduanero capacitado y eficiente UN قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة
    Capacidad para controlar las importaciones, con inclusión de un servicio aduanero capacitado y eficiente UN قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة
    Los ciudadanos tienen derecho a exámenes médicos, con inclusión de un examen médico independiente, realizado previa solicitud en los centros especializados. UN ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة.
    En el libro blanco deberán plantearse opciones claras para que las examinen las Partes, con inclusión de los cauces para examinar el asesoramiento. UN ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة.
    Las delegaciones reconocieron las contribuciones del UNFPA a la reforma de las Naciones Unidas, con inclusión de Unidos en la acción. UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    Asignación, mantenimiento y eliminación de equipo informático, con inclusión de computadoras personales, equipo de red, equipo audiovisual, etc.; UN توفير الأجهزة وصيانتها وتصريفها، بما في ذلك الحواسيب الشخصية ومعدات الشبكات والمعدات السمعية البصرية، وغيرها؛
    Es indispensable la cooperación con las autoridades pertinentes para resolver la situación, con inclusión de la inmediata devolución de las personas secuestradas. UN وقد طُلب من السلطات المختصة التعاون من أجل إيجاد حل لتلك الحالة، بما في ذلك السماح بالعودة الفورية للمختطفين.
    Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Esas disposiciones constituyen un instrumento importante en los esfuerzos mundiales por combatir delitos graves, con inclusión de los relativos al terrorismo. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    En última instancia, esta es una cuestión de prioridades políticas: invertir para bien de todos, con inclusión de los pobres. UN وهذه في نهاية المطاف مسألة أولويات سياسية، أي الاستثمار من أجل تحقيق الخير للجميع، بمن فيهم الفقراء.
    Al mismo tiempo, queremos preservar el derecho inmanente al uso pacífico de la tecnología nuclear, con inclusión de la energía nuclear. UN وفي الوقت نفسه، نريد أن نصون الحق الذاتي في تسخير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما يشمل الطاقة.
    El Servicio de empleo, creado en el ámbito del Gobierno, se encarga de velar por la protección social de todas las personas sin trabajo, con inclusión de las mujeres. UN إن دائرة العمل التي انشئت في الحكومة تعمل على كفالة الضمان الاجتماعي لجميع اﻷشخاص بما فيهم النساء غير العاملات.
    El grupo presentará un informe sobre la marcha de los trabajos, con inclusión de recomendaciones, al Comité Ejecutivo; UN وسيقدم هذا الفريق العامل تقريرا مرحليا، يشتمل على توصيات، الى اللجنة التنفيذية؛
    Cada delegación, con inclusión de los autores de la propuesta, tenía derecho a formular la propuesta que deseara en relación con el proyecto de convenio. UN ومن حق كل وفد، بمن في ذلك مقدمو الاقتراح، التقدم بأي اقتراح يعن له بشأن مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, recomendó que se examinara detenidamente la aplicación más eficaz posible de esas convenciones a los casos de fraude, con inclusión de lo siguiente: UN بيد أنه أوصى بأن ينظر بعناية في أجدى السبل الممكنة لتطبيق تلك الاتفاقيات على قضايا الاحتيال، ومن ضمنها ما يلي:
    Nivel 2 y 3 combinados (con inclusión de servicios odontológicos y laboratorio) UN المستويان 2 و3 معاً (يشملان طب الأسنان والمختبر)
    a) Prestación de apoyo de organización y sustantivo, con inclusión de asesoramiento sólido sobre antecedentes históricos, procedimientos y prácticas, a la Conferencia de Desarme y a las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armas y desarme; UN (أ) تقديم دعم تنظيمي وموضوعي، يشمل إسداء مشورة سليمة بشأن المعلومات الأساسية التاريخية والإجراءات والممارسات، إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    24. Los Estados Partes deben proporcionar datos desglosados adecuados (según se indica en el párrafo 1 del presente anexo, con inclusión de la condición social, el origen y el tipo de delito) sobre los niños en conflicto con la justicia respecto de lo siguiente: UN 24- ينبغي أن تقدم الدول بيانات مصنفة (على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب الحالة الاجتماعية وسبب الجريمة ونوعها) عن الأطفال المخالفين للقانون، بشأن:
    c) Garanticen que todo presunto acto de violencia contra niños en contacto con el sistema de justicia en calidad de delincuentes presuntos o condenados sea investigado con diligencia, eficacia e independencia por autoridades competentes y autónomas, con inclusión de personal médico, respetando plenamente el principio de confidencialidad. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع حوادث العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    De hecho, algunos casos de saqueo se han atribuido a familias, con inclusión de mujeres y niños, muchas de las cuales se componen de refugiados croatas de la vecina Bosnia y Herzegovina que se han reasentado recientemente en la zona. UN وفي واقع اﻷمر، نسبت بعض حالات النهب إلى أسر، بمن فيها من النساء واﻷطفال وأكثرهم من اللاجئين الكروات النازحين من البوسنة والهرسك المجاورة الذين اعيد توطينهم في المنطقة مؤخرا.
    En 1998, se examinaría el marco, con inclusión de los indicadores y una lista de actividades, así como de las relaciones entre los programas regionales y el programa mundial. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    v) Esto debería combinarse con la adopción de estrategias de cuencas fluviales regionales dirigidas por los países que lo soliciten, con inclusión de todas las zonas húmedas, estuarios y zonas costeras relacionadas con los ríos, como una medida fundamental para la protección de los recursos de agua dulce y de los humedales, así como de las zonas costeras y marítimas. UN `5 ' وينبغي أن يصحب ذلك اعتماد استراتيجيات إقليمية بشأن أحواض الأنهار تكون ملحة وتديرها البلدان، وأن يشمل ذلك جميع الأراضي الرطبة ومصاب الأنهار والمناطق الساحلية المتصلة بالأنهار، وأن يكون ذلك خطوة أساسية نحو حماية موارد المياه والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية والبحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد