Reunión general con los medios de difusión sobre los derechos humanos en Camboya | UN | اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا |
Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. | UN | ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام. |
En el marco del trabajo con los medios de comunicación, organizó varios talleres con periodistas. La Oficina elaboró 37 comunicados de prensa. | UN | وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً. |
Los mensajes relacionados con la prevención llegarán a más personas al reforzarse la asociación con los medios de difusión. | UN | وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام. |
Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام. |
:: 100 entrevistas y sesiones de información con los medios de comunicación | UN | :: إنجاز 100 من المقابلات مع وسائط الإعلام والإحاطات لها |
Muchas ONG firmaron acuerdos con los medios de información para facilitar la publicación de sus programas de derechos humanos. | UN | ووقَّع عدد من المنظمات غير الحكومية اتفاقات مع وسائط الإعلام لتسهيل نشر برامجها الخاصة بحقوق الإنسان. |
Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. | UN | ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية. |
Asimismo, el Comité organizó encuentros con los medios de difusión. | UN | وكذلك اضطلعت اللجنة بتنظيم لقاءات مع وسائط اﻹعلام. |
Por consiguiente, se debe dar un énfasis particular a la cooperación con los medios de información y con el sector de la educación. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع وسائط اﻹعلام والقطاع التربوي. |
Esta contribución se utilizará para prestar apoyo y asistencia a las actividades de la UNPROFOR en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de comunicación. | UN | وسوف تستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة القوة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
En sexto lugar, aumentará aún más la cooperación con los medios de difusión. | UN | سادسا، سيزداد تطوير التعاون مع وسائط اﻹعلام. |
A ese fin, el Departamento debe establecer estrechos vínculos con los medios de difusión nacionales e internacionales. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية ينبغي أن تقيم اﻹدارة روابط أوثق مع وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية. |
Información, comunicaciones y relaciones con los medios de difusión | UN | الاعلام والاتصال والعلاقات مع وسائط الاعلام |
Estos recursos se utilizarán para apoyar las actividades de la misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de difusión. | UN | وستستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
La secretaría continuará colaborando con los medios de comunicación internacionales y nacionales para llamar la atención de las personas y de sus organizaciones sobre Hábitat II. | UN | وستواصل اﻷمانة العمل مع وسائط اﻹعلام الدولية والوطنية لاطلاع اﻷفراد ومنظماتهم بقضايا الموئل الثاني. |
Así que, de acuerdo con los medios de comunicación y otras fuentes... | Open Subtitles | فمن يستطيع أن يختبأ مع وسائل الاعلام القومية وهناك قصص |
Asimismo, hay que seguir de cerca los logros en la esfera de la tecnología y establecer auténticas relaciones de asociación con los medios de información social del mundo entero. | UN | وينبغي رصد التطورات التكنولوجية وإقامة أشكال حقيقية من المشاركة مع وسائل اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم. |
En colaboración con la Oficina del Secretario General, planifica las actividades del Secretario General que guardan relación con los medios de información; | UN | يعمل مع مكتب اﻷمين العام في سبيل وضع خطط ملائمة ﻷنشطة اﻷمين العام المتصلة بوسائط الاعلام؛ |
• con los medios que existen es imposible modificar la morbilidad y la mortalidad; | UN | ● أن من غير الممكن التأثير على معدلات اﻹصابة والوفيات بالوسائل الحالية؛ |
Este programa constituye el enlace principal de la secretaría con los medios de información. | UN | ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الرئيسية بين الأمانة ووسائط الإعلام. |
Reuniones con los medios de difusión | UN | من الإحاطات المعقودة لوسائط الإعلام |
El Presidente se reunió con los medios de difusión después de cada consulta oficiosa. | UN | ووجه الرئيس كلمة إلى وسائط الإعلام بعد كل جولة من المشاورات غير الرسمية. |
Con miras a intensificar su diálogo con los medios académicos y las universidades, la UIT organizó una serie de conferencias sobre cuestiones relacionadas con la normalización. | UN | وبغية تعميق الحوار الذي يقيمه مع الأوساط الأكاديمية والجامعات، نظم الاتحاد الدولي للاتصالات سلسلة من المؤتمرات بشأن القضايا المتصلة بتوحيد المعايير. |
El diálogo con los medios de difusión indígenas | UN | حوار في وسائط الإعلام بشأن السكان الأصليين |
Comunicaciones estratégicas y relaciones con los medios de comunicación, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión | UN | الاتصالات الاستراتيجية والعلاقات بين وسائط الإعلام، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار |
Ese comité, en cooperación con los medios de difusión, educa al público y moviliza sus esfuerzos en la esfera de la lucha contra las drogas. | UN | كما تعمل اللجنـــة على توعية الرأي العـــام والتعبئة الشعبية في مجال مكافحة المخدرات والتعاون مع أجهزة اﻹعلام. |
Lamentablemente, Camboya no cuenta en estos momentos con los medios jurídicos, técnicos y financieros apropiados para encarar con eficacia este problema. | UN | ولسوء الطالع، تفتقر كمبوديا حاليا إلى الوسائل القانونية والفنية والمالية اللازمة لمواجهة هذه المشكلة بفعالية. |
Queremos que los científicos del gobierno hablen con los medios, con el público. | TED | لكننا نريد من علماء حكومتنا الحديث لوسائل الإعلام وأمام الجمهور. |
Los Estados Parte a los que se solicite dicha asistencia la prestarán, en la medida posible con los medios de que dispongan. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف التي يُطلب اليها ذلك أن تقدم تلك المساعدة بالقدر الممكن ضمن حدود الوسائل التي لديها. |
Enfrentadas a tantos obstáculos, las mujeres de Azerbaiyán no cuentan con los medios de realizar sus capacidades. | UN | وإزاء هذه العقبات كلها فإن المرأة في أذربيجان لم تحصل بعد على الوسائل اللازمة للاستفادة من قدراتها وتحقيقها. |