ويكيبيديا

    "con motivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمناسبة
        
    • وبمناسبة
        
    • احتفالا
        
    • للاحتفال
        
    • في مناسبة
        
    • وفي مناسبة
        
    • احتفالاً
        
    • واحتفالا
        
    • واحتفالاً
        
    • على انتخابكم
        
    • احتفاءً
        
    • وللاحتفال
        
    • إطار الاحتفال
        
    • احتفاء
        
    • على توليكم
        
    Como se señala en la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas: UN وحسبما ينص عليه اﻹعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فإن:
    En nombre del Gobierno del Canadá, quisiera felicitar al Presidente Karzai con motivo de su investidura como Presidente del Afganistán. UN وأود، بالنيابة عن حكومة كندا، أن أتقدم بالتهانئ للرئيس كرزاي بمناسبة تنصيبه يوم أمس رئيسا لجمهورية أفغانستان.
    Declaración con motivo del decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    con motivo de este debate, quiero acoger con beneplácito algunos adelantos hechos en el año transcurrido que merecen particular atención. UN وبمناسبة هذه المناقشة، أود أن أرحب ببعض أوجه التقدم المحرزة في العام الماضي، والجديرة بالاهتمام بشكل خاص.
    Declaración con motivo del decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Desde el comienzo mismo, en 776 A.C., con motivo de los primeros juegos celebrados en Olimpia, se proclamó por primera vez la Tregua Olímpica. UN فقد أُعلنت الهدنة الأولمبية لأول مرة في البداية تماما، في سنة 776 قبل الميلاد، بمناسبة دورة الألعاب الأولى في أوليمبيا.
    El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    Esas son las reflexiones que la Unión Europea ha querido aportar al debate celebrado con motivo del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN هـــذه هـــي اﻷفكار التي رغبت المجموعة اﻷوروبية في تشاطرها بمناسبة الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Las publicaciones del Centro y otros materiales recibidos por los CINU se difundieron entre los medios locales de información, especialmente con motivo del Día Mundial del Hábitat. UN ووزعت منشورات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وغيرها من المواد التي تلقتها مراكز اﻹعلام على وسائط اﻹعلام المحلية، وخاصة بمناسبة اليوم العالمي للموئل.
    El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    ANEXO Declaración ministerial emitida con motivo del trigésimo UN اﻹعلان الوزاري الذي اعتمد بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين
    Asimismo se establecieron contactos y se realizaron entrevistas con representantes de otros Estados insulares con motivo de varias reuniones internacionales. UN كما أجريت اتصالات ومقابلات مع ممثلي دول جزرية أخرى بمناسبة انعقاد عدد من الندوات الدولية.
    con motivo de la fiesta nacional, se le conmutaron dos terceras partes de la pena. UN وقد خففت عقوبته إلى ثلثي المدة بمناسبة اليوم الوطني؛
    Declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Yugoslavia con motivo de la entrada en vigor de la Convención de UN بيان صادر عن وزارة خارجية يوغوسلافيا بمناسبة بدء
    Declaraciones con motivo del quinto Día de la Industrialización Africana UN بيانات بمناسبة الاحتفــال الخامـــس بيوم التصنيع في افريقيا
    Mi delegación felicita a la OLP y a todo el pueblo palestino con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y les expresa sus sentimientos de solidaridad. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Expresiones de pesar del Presidente a la delegación de la antigua República Yugoslava de Macedonia con motivo de la reciente catástrofe aérea en ese país UN قدم الرئيس التعزية الى وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بمناسبة الكارثة الجوية اﻷخيرة التي حدثت في هذا البلد
    con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, la Fundación publicó tres libros especiales: UN وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة، نشرت المؤسسة ثلاثة كتب:
    Pido a los asistentes que se unan a otros en el resto del mundo para observar un minuto de silencio con motivo del Día Internacional de la Paz. UN أود أن أطلب إلى الأعضاء الانضمام إلى الآخرين في كل أنحاء العالم لالتزام الصمت لمدة دقيقة احتفالا باليوم الدولي للسلام.
    Actividades que se realizarán en 1999 con motivo del UN اﻹجراءات المتخذة في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال
    Presento a esta Asamblea la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وأزكي للجمعية العامة هذا اﻹعلان لتصدره في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Presidente del Gabón sugirió desde esta tribuna que se estableciera UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة، قال رئيس غابون من فوق هذه المنصة بعينها:
    Este año, con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se va a publicar una recopilación de los seis principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, entre ellos el Pacto. UN ومن المقرر نشر مجموعة مكونة من صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الستة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك العهد، في العام الحالي، احتفالاً بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    con motivo del Día de los Derechos Humanos el 10 de diciembre de cada año, la Unión organiza una mesa redonda en Bosnia y Herzegovina. UN واحتفالا باليوم العالمي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر كل سنة، ينظم الاتحاد مائدة مستديرة في البوسنة والهرسك.
    con motivo del Día de los Derechos Humanos, el director dio lectura al mensaje del Secretario General que fue transmitido durante los noticiarios del mediodía y tarde de las emisoras nacionales de televisión y radio. UN واحتفالاً بيوم حقوق اﻹنسان، تلا المدير رسالة اﻷمين العام، كما جرى بثُها خلال نشرة اﻷخبار الظهرية والمسائية على محطتي التلفزة والاذاعة الوطنية.
    También quiero hacerle llegar a usted, Sr. Presidente, nuestras felicitaciones con motivo de su elección. UN واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، أن نتوجه إليكم بالتهنئة على انتخابكم.
    He pedido la palabra para decir que los Países Bajos se asocian a las declaraciones formuladas por Austria, Noruega y el Canadá con motivo del quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de minas. UN وقد طلبتُ أتناول الكلمة لفترة وجيزة لأضيف صوت هولندا إلى البيانات التي أدلت بها النمسا والنرويج وكندا، احتفاءً بالذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية حظر الألغام حيز النفاذ.
    con motivo de la concesión del Premio de emancipación anual del Ministerio, se organizó una reunión de trabajo para recoger ideas sobre medios de conseguir poner a más mujeres en los comités y los órganos consultivos. UN وللاحتفال بمنح جائزة الوزارة السنوية للتحرر، عقدت حلقة عمل لجمع الأفكار المتعلقة بتعيين مزيد من النساء في اللجان والهيئات الاستشارية.
    En el presente informe se evalúan los resultados y documentos finales del gran número de actos y actividades realizados con motivo del AIDD. UN ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Celebramos este año el centenario de la Conferencia de Paz de La Haya, que tuvo lugar en 1907, y han tenido lugar diversos actos en La Haya con motivo de este aniversario. UN ويوافق هذا العام الذكرى المئوية الأولى لمؤتمر لاهاي للسلام الذي عقد عام 1907؛ وقد تم تنظيم عدد من الاحتفالات في لاهاي احتفاء بهذه المناسبة المئوية.
    En primer lugar, permítame, Sra. Presidenta, felicitarla con motivo de haber asumido la presidencia de la Comisión. UN اسمحوا لي أولا، سيدتي، بأن أهنئكم على توليكم رئاسة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد