ويكيبيديا

    "con suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما يكفي
        
    • بقدر كاف
        
    • بدرجة كافية
        
    • وقت كاف
        
    • ما يكفي
        
    • بما فيه الكفاية
        
    • بالقدر الكافي
        
    • على ما يلزم
        
    • بصورة كافية
        
    • وقت مناسب
        
    • بوقت كاف
        
    • بفترة كافية
        
    • نحو كاف
        
    • وقت كافٍ
        
    • بقدر كافٍ
        
    Eres como una dama sin hogar con suficiente fuerza dentro para sobrevivir el invierno. Open Subtitles أنت كسيدة مشردة مع محاربة بداخلها بما يكفي للنجاة في فصل الشتاء
    Sin embargo, no se pudo obtener información actualizada de las instituciones con suficiente antelación para incluirla en el presente documento. UN غير أنه لم يتسن الحصول من هذه المؤسسات على معلومات مستوفاة في وقت مبكر بما يكفي لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Lamentablemente, dicho principio no se ha aplicado con suficiente rigor en el proyecto de estatuto. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    En los casos en que los departamentos u oficinas no indicaran sus propuestas con suficiente antelación, en general no debía considerarse la prórroga. UN وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحالات التي لا تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
    Habría que notificar la celebración de estas reuniones con suficiente antelación para que los participantes puedan contribuir eficazmente a ellas. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Todos los empleadores han demostrado contar con suficiente personal para ser incluidos en el estudio. UN وتم إثبات أن جميع أرباب العمل لديهم ما يكفي من موظفين ﻹدراجهم في الدراسة الاستقصائية.
    Salvo la última vez que los vi, había una fuerza una especie de mente superior, con suficiente poder como para dominarlos. Open Subtitles باستثناء آخر مرة قابلتهم فيها لقد كانت هنالك قوة كعقل أقوى قوي بما فيه الكفاية كي يستولي عليهم
    Además, el proyecto de disposición modelo estaba redactado con suficiente flexibilidad para poder promulgarse de la forma más adecuada para los Estados, de acuerdo con su sistema constitucional y administrativo. UN وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن مشروع الحكم النموذجي مصاغ على نحو مرن بالقدر الكافي الذي يكفل سَنّه على النحو الأنسب للنظام الدستوري والاداري للدولة المشترعة.
    Sin embargo, pese a los nuevos desplazamientos, el Gobierno no ha respondido con suficiente determinación para proteger los derechos de los desplazados que regresaron a sus tierras para la temporada agrícola y las encontraron ocupadas por nómadas. UN وبرغم عمليات التشريد الجديدة هذه، فإن الحكومة لا تستجيب بما يكفي من الحزم لحماية حقوق أولئك المشردين داخليا الذين عادوا إلى أرضهم لزراعتها في الموسم الزراعي ووجدوا أن الرعاة يحتلون ممتلكاتهم.
    Además, el único elemento de la fuerza de la UNMIL capaz de reaccionar con suficiente rapidez es la reserva de la misión, conocida como Fuerza de Reacción Rápida. UN وفضلا عن ذلك، فإن عنصر القوة الوحيد القادر على الاستجابة بما يكفي من السرعة هو احتياطي البعثة الذي يطلق عليه تسمية قوة الرد السريع.
    Sin embargo, considera que hay varias cuestiones que no se han explicado con suficiente detalle en el informe del Secretario General que la Comisión tiene ante sí. UN لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة.
    La manera de abordar dichas cuestiones es desigual en los distintos sectores, lo que indica la necesidad de mecanismos centralizados de vigilancia con suficiente categoría y autoridad para poder realizar una labor eficaz. UN غير أن معالجة قضايا الجنسين غير متوازنة عبر مختلف القطاعات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى آليات مراقبة مركزية تتمتع بقدر كاف من المركز والسلطة للاضطلاع بأعمال رصد جادة.
    El Departamento de Justicia considera que los textos deben interpretarse con suficiente flexibilidad a fin de no obstaculizar la escolarización de los niños desplazados. UN وترى وزارة العدل أنه ينبغي تفسير النصوص بقدر كاف من المرونة بحيث لا يُعاق التحاق الأطفال النازحين بالمدارس.
    Por lo tanto, solicito a los representantes que presenten proyectos de resolución que lo hagan con suficiente antelación a las fechas fijadas para la consideración de los temas, a fin de dar a los miembros el tiempo suficiente para que los examinen. UN لذا، فإنني أدعو الممثلين الذين يودون تقديم مشاريع القرارات أن يفعلوا ذلك في وقت يسبق بقدر كاف التواريخ المحددة للنظر في البنود حتى يتاح لﻷعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    En los casos en que los departamentos u oficinas no indicaran sus propuestas con suficiente antelación, no debía considerarse la prórroga. UN ولا ينبغي بالطبع النظر في تمديد الخدمة في الحالات التي لم تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
    Habría que notificar la celebración de estas reuniones con suficiente antelación para que los participantes puedan contribuir eficazmente a ellas. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Aunque se procurará por todos los medios que se disponga de las conclusiones en todos los idiomas, ello sólo será posible si se cuenta con suficiente tiempo para la traducción. UN وفي حين أن كل جهد سوف يبذل لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، بيد أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا وُفر ما يكفي من الوقت للترجمة.
    Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. UN في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها.
    Esa labor ya se había iniciado, pero no avanzaba con suficiente rapidez para ajustarse a la demanda debido a la insuficiencia de los recursos. UN وقد بدأ ذلك العمل فعلا لكنه، لا يتقدم بخطى حثيثة بالقدر الكافي لتلبية الطلبات، بسبب الافتقار إلى الموارد الوافية بالغرض.
    Deben adoptarse métodos concretos, como fotografías y símbolos, para que los electores analfabetos puedan votar contando con suficiente información. UN كما ينبغي أن تعتمد أساليب معينة، مثل استخدام الصور الفوتوغرافية والرموز لضمان أن الناخبين اﻷميين حصلوا على ما يلزم من المعلومات لتمكينهم من الاختيار.
    La urgencia de poner en marcha los proyectos iniciales hizo que no se examinaran con suficiente detenimiento antes de la iniciación de los proyectos algunos problemas de importancia para su viabilidad. UN ونظرا لما اتسم به إنشاء المشاريع اﻷولية من عجلة، لم تدرس بعض المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لمدى سلامتها بصورة كافية قبل البدء فيها.
    Se convino en que cualquier sugerencia al respecto se debía presentar con suficiente anticipación con objeto de que las delegaciones dispusieran de tiempo para efectuar consultas y estar preparadas para decidir sobre esa cuestión en forma oportuna en el siguiente período de sesiones de la Comisión. UN واتفق على أن أي اقتراح من هذا القبيل ينبغي أن يقدم قبل وقت طويل من انعقاد دورة اللجنة، لكي يتوفر للوفود وقت كاف للتشاور والاستعداد لاتخاذ قرار بشأن المسألة في وقت مناسب في الدورة القادمة للجنة.
    Anunciaré las fechas para el examen de esos temas del programa en el momento oportuno y con suficiente antelación. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    El Japón desea solicitar encarecidamente a la Secretaría que distribuya esos documentos con suficiente antelación. UN وتود اليابان أن تطلب من الأمانة العامة بإلحاح تعميم هذه الوثائق قبل التصويت بفترة كافية.
    Resulta también esencial que los programas de cooperación técnica cuenten con suficiente financiación. UN كما يلزم تمويل برامج التعاون التقني على نحو كاف.
    La fuente alega que el Sr. Ramadhan no pudo consultar con un abogado con suficiente antelación para preparar su defensa. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    147. La resolución de todas las cuestiones al nivel local apropiado con suficiente autoridad delegada es el núcleo fundamental del " principio de subsidiariedad " . UN 147 - ويمثل حل جميع المسائل على الصعيد المحلي المناسب بقدر كافٍ من تفويض السلطة جوهر " مبدأ الولاية الاحتياطية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد