ويكيبيديا

    "con todas las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع جميع
        
    • مع كل
        
    • بكل ما
        
    • مع كافة
        
    • بكل تلك
        
    • بين جميع
        
    • بكُلّ
        
    • مع كلّ
        
    • ويداعب كل
        
    • مَع كُلّ
        
    • مع كُل
        
    • هذه الإجراءات جميع
        
    • فيها كافة
        
    Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Dicha función corresponde al Gobierno, en colaboración con todas las partes de Mozambique. UN وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية.
    Nos proponemos celebrar consultas amplias con todas las partes interesadas en este proyecto. UN وقد أجرينا مشاورات وثيقة مع جميع شركائنا الذين يعنيهم هذا اﻷمر.
    b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; UN التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛
    Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    Desde 1970 a 1985, los países de Europa occidental experimentaron un verdadero auge de estupefacientes, con todas las consecuencias sociales y sanitarias conexas. UN وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية.
    Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia criminal en Kosovo. UN وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو.
    China está trabajando con todas las demás partes para que se inaugure cuanto antes la siguiente ronda de conversaciones sextopartitas. UN والصين تعمل الآن مع جميع الأطراف الأخرى من أجل التبكير بافتتاح الجولة التالية من محادثات الأطراف الستة.
    Estoy celebrando consultas con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. UN وأجري حالياً مشاورات مع جميع الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح.
    - mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة.
    Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Estamos dispuestos a trabajar con todas las delegaciones para promover nuestro interés común. UN ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة.
    Y sin duda, para mí, es la sensación definitiva de estar en caída libre, con todas las referencias visuales. TED أنها بالتأكيد ، لي ، هي الأحساس الأعظم بكون السقوط الحر مع كل المرئيات ذات العلاقة
    Es el mismo que tengo con todas las mujeres de este país. Open Subtitles فى الحقيقة عقدت هذا الإتفاق مع كل امرأة في أميركا.
    con todas las cervezas que bebimos bien, naturalmente tuvimos que ir a mear. Open Subtitles و مع كل الجعّه التي شربناها طبيعياً, كان علينا أن نتبول
    La protección diplomática es y debe seguir siendo un derecho del Estado, con todas las consecuencias que ello entraña. UN والحماية الدبلوماسية هي حق الدولة وينبغي أن تظل كذلك، بكل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Los proyectos de cooperación técnica se orientan a la obtención de resultados y se conciben a partir del diálogo con todas las partes interesadas. UN وتتسم مشاريع التعاون التقني بأنها ذات توجه قائم على النتائج، فهي مصممة على أساس إقامة حوار مع كافة الجهات المعنية.
    Nada... comparado con todas las cosas que os están esperando. Open Subtitles لا شيء، مقارنة بكل تلك الأشياء التي تنتظركم
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que es preciso preservar el papel de conducción especial que tienen las Naciones Unidas en relación con todas las demás organizaciones internacionales mundialmente reconocidas. UN وفي الوقت ذاته، نحن على اقتناع بوجوب الحفاظ على الدور الرائد الخاص الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من بين جميع المنظمات الدولية اﻷخرى المعترف بها عالميا.
    Estoy relacionado con todas las grandes familias europeas. Open Subtitles أَنا ذو صلة بكُلّ العائلات العظيمة لأوروبا
    Para seguir adelante con todas las cosas que tenemos que hacer necesito saber que esta mesa no tiene dudas. Open Subtitles بالنسبة لي للمضي للأمام ، مع كلّ مانفعله من أمور يجب أن أعرف بأنّ هذه الطاولة لاتحمل أيّ شك أو عدم ثقة
    Y coquetea con todas las chicas y similares, lo creen. Open Subtitles ويداعب كل الفتيات وعلى ما يبدو أنهم يصدقونه
    Anoche me dio calor con todas las mantas encima. Open Subtitles أنا كُنْتُ مثيرَ ليلة أمس مَع كُلّ تلك الأغطيةِ عليّ.
    Creo que deberías hablar con todas las personas que desees... cualquier chica que hayas conocido, cada vez que llaman, cada vez que pasan, cuando te encuentras con ellas. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تتحدث مع كُل الناس الذي تُريد أن تتحدث معهم أي فتاة قابلتها من قَبل حيثُما إتْصلوا، متي مرّروا عليك
    Dicho proceso debe llevarse a cabo de conformidad con todas las garantías exigidas por el Pacto. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    Su orden de expulsión se dictó tras una vista oral con todas las garantías procesales. UN ولقد صدر أمر بطرده بعد جلسة استماع شفوية روعيت فيها كافة الضمانات الإجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد