ويكيبيديا

    "con un número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع عدد
        
    • بعدد
        
    • برقم
        
    • مع رقم
        
    • مع أعداد
        
    • لديها عدد
        
    • بمساهمة عدد
        
    • ذات العدد
        
    • فيها عدد
        
    • تضم عدداً
        
    • يتضمن عددا
        
    • أن كماً
        
    • بمشاركة عدد
        
    • بحيث يضم عددا
        
    • تحمل رقم
        
    Estas cuentas se han publicado junto con un número de cuadros analíticos. UN وهذه الحسابات مع عدد من الجداول التحليلية قد تم نشرها.
    Después de un cuidadoso debate... con un número de parlamentarios muy comprensivos... con la causa de las mujeres, Open Subtitles وبعد نقاش دقيق مع عدد من أعضاء البرلمان كان هناك تعاطف كبير إتجاه القضية النسائية،
    Es decir, todo lo que pido es que... tal vez tengas sexo con un número menor de personas. ¿Qué? Open Subtitles اعني, كل ما اطلبه هو انك قد تستطيع ممارسة الجنس مع عدد اصغر من الناس ماذا؟
    Desde su establecimiento, las FPNU han tenido que gestionar sus actividades con un número muy limitado de personal experimentado de las Naciones Unidas. UN وقد تعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من البداية، إدارة عملياتها بعدد محدود جدا من موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة.
    Así pues, con un número relativamente reducido de tales acuerdos, se abarcaría la mayor parte del transporte marítimo mundial. UN وهكذا، ستصبح نسبة كبيرة من عمليات الشحن في العالم مشمولة بعدد قليل نسبياً من هذه الاتفاقات.
    Junto con un número creciente de países de todas las regiones, estamos consagrados a esta vía de solución expedita. UN إننا، مع عدد متزايد من البلدان من جميع اﻷقاليم، ملتزمون بهذا النهج السريع.
    Se cumplió puntualmente, con un número insignificante de quejas. UN أُنجز ذلك في الوقت المحدد مع عدد لا يذكر من الشكاوى.
    Establecieron consultas y a veces trabajaron con un número creciente de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la protección del medio ambiente. UN وأجرت مشاورات وعملت في بعض الأحيان مع عدد آخذ في الانتشار من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال البيئة.
    Conviene que nos concentremos, como resultado de un movimiento colectivo de fondo en coordinación con un número suficiente de delegaciones importantes, en los temas que sean objeto de un consenso emergente. UN وينبغي أن يُركز الجهد على مواضيع يقابلها توافق بارز في الآراء، وذلك في إطار متابعة تحرك جماعي وموضوعي، وبالارتباط مع عدد كافٍ من الوفود الهامة الأخرى.
    La mayor parte de esos materiales está en inglés, con un número muy limitado en francés y un número aún inferior en español. UN وينشر معظم هذه المواد باللغة الانكليزية مع عدد محدود للغاية باللغة الفرنسية بل وعدد أقل باللغة الإسبانية.
    El PNUD colaboró con 135 países en la preparación de informes para la Cumbre y se propone colaborar con un número aún mayor de países en la aplicación de los acuerdos derivados de ésta. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي مع أكثر من 135 بلدا لتحضير التقارير لمؤتمر القمة، وهو يخطط للعمل مع عدد أكبر من ذلك بشأن تنفيذ الاتفاقات التي أسفر عنها اجتماع القمة.
    Desde entonces el Centro ha venido funcionando con un número mínimo de personal del cuadro de servicios generales. UN والمركز يعمل منذ ذلك الوقت بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة.
    La ampliación debería complementarse con un número adecuado de nuevos miembros no permanentes del mundo en desarrollo. UN ويجب أن يستكمل توسيع المجلس بعدد مناسب من اﻷعضاء غير الدائمين من البلدان النامية.
    Las nuevas emisoras de base sustituirán a las estaciones anticuadas, en tanto que las estaciones móviles permitirán que pueda establecerse comunicación con un número mayor de vehículos del Departamento en un momento dado. UN وستحل هذه المحطات الرئيسية محل المحطات القديمة التي لم تعد تفي بالغرض، في حين ستمكن المحطات المتنقلة من الاتصال في أي وقت بعدد أكبر من سيارات دائرة الصحة.
    Esto se logró con un número limitado de centros de inscripción debido a los problemas de seguridad. UN وقد أنجزت هذه العملية بعدد محدود من مراكز التسجيل نظرا إلى الشواغل الأمنية.
    Aunque varios Estados incluían información sobre la discapacidad en sus informes periódicos de conformidad con el Pacto, las referencias a la discapacidad eran por lo general escasas y solían hacerse en relación con un número limitado de artículos. UN وعلى الرغم من أن العديد من الدول أوردت معلومات عن الإعاقة في تقاريرها الدورية بموجب العهد، إلا أن الإشارات إلى الإعاقة كانت هامشية بشكل عام ويميل ذكرها إلى الارتباط بعدد محدود من البنود.
    Gambia ya se ha puesto en contacto con un número de posibles asociados para recabar ayuda a fin de examinar la Política. UN وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها.
    :: Numeración de todas las páginas con un número que forma parte de la composición de cada una de las páginas; UN :: جميع الصفحات مرقمة برقم يدخل ضمن تصميم كل صفحة على حدة.
    Eres un tira flechas con un número de prisión. Open Subtitles انت مجرد لص انت هاو مع رقم على ثيابه للسجن
    Habiendo conocido nuestras fuerzas, indudablemente volverían con un número mayor Open Subtitles والآن أنتم عرفتم قوتنا ، سوف تعودون مع أعداد أكبر لغزونا
    :: Los partidos que han sido relativamente lentos en reclutar mujeres tienden a contar con un número menor de candidatas elegibles. UN :: الأحزاب التي كانت بطيئة نسبيا في تعبئة النساء تميل إلى أن يكون لديها عدد أقل من النساء كمرشحات يمكن انتخابهن.
    :: Para la próxima revisión trienal amplia de la política, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales habrá elaborado planes de trabajo con un número cada vez mayor de entidades del sistema de las Naciones Unidas encaminados a mejorar la reunión y presentación de sus datos financieros UN :: قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بحلول موعد الاستعراض الشامل التالي الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، بوضع خطط عمل لتحسين جمع بياناتها المالية وشكل تقديمها، بمساهمة عدد متزايد من كيانات منظومة الأمم المتحدة
    En Namibia, se aplicaron medidas de acción afirmativa a las cooperativas con un número sustancial de mujeres, exigiéndose la presencia de al menos una mujer en sus juntas directivas. UN وفي ناميبيا طبقت إجراءات تصحيحية على التعاونيات ذات العدد الكبير من النساء مشترطة عضوية امرأة واحدة على الأقل في مجالس إدارتها.
    Hay muchas formas de colaboración, desde las que abordan un proyecto con fecha límite y con un número reducido de participantes, hasta las iniciativas a nivel mundial en que interviene una gran cantidad de agentes. UN وتتخذ هذه الشراكات أشكالا كثيرة تتراوح ما بين الشراكات في مشاريع محددة بأطر زمنية معينة ويشترك فيها عدد صغير من الجهات الفاعلة، والمبادرات العالمية التي تضم حشدا من الجهات الفاعلة.
    Se deberían establecer tribunales adicionales con un número suficiente de jueces. UN وينبغي إنشاء محاكم إضافية تضم عدداً كافياً من القضاة.
    La Oficina también ha estado coordinando con la Escuela Judicial de Guatemala para preparar una guía de los derechos de los pueblos indígenas, con un número seleccionado de estudios monográficos nacionales. UN وشرعت المفوضية أيضا في التنسيق مع معهد الدراسات القضائية في غواتيمالا من أجل إعداد دليل لحقوق السكان الأصليين يتضمن عددا من الدراسات لحالات إفرادية وطنية مختارة.
    Las estimaciones se basan en un marco socioeconómico favorable y con un número importante de actividades de I+D ya realizadas en el país u otros lugares. UN وهي تستند إلى وجود إطار اجتماعي واقتصادي ملائم، وإلى أن كماً لا يستهان به من البحوث التطويرية قد تم بالفعل إنجازه في الداخل أو في الخارج.
    El plan de acción fue elaborado en un proceso colaborativo y consultivo e incluyó una fase experimental con un número restringido de entidades para garantizar su aplicabilidad y utilidad. UN وقد وضعت خطة العمل في إطار عملية تعاونية وتشاورية وتضمنت مرحلة تجريبية بمشاركة عدد محدود من الكيانات لضمان انطباقها العملي وجدواها.
    Sus miembros tienen la obligación de portar una placa con un número de identificación. UN وأن أفراد الفرقة يلزمون بوضع شارة تحمل رقم الخدمة الذي يسمح بمعرفة هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد