ويكيبيديا

    "concentrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركيز
        
    • تركز
        
    • التركيز
        
    • يركز
        
    • لتركيز
        
    • نركز
        
    • بتركيز
        
    • تتركز
        
    • وتركيز
        
    • تركّز
        
    • ينصب
        
    • يركزوا
        
    • أركز
        
    • ولتركيز
        
    • نركِّز
        
    La delegación de Checoslovaquia confía en que esa decisión permita a la CDI concentrar todos sus esfuerzos en los demás temas que tiene actualmente ante sí. UN وأضاف أن وفد بلده يأمل في أن يتيح ذلك القرار للجنة للتمكن من تركيز جميع جهودها على المواضيع اﻷخرى المطروحة أمامها اﻵن.
    La Comisión debatió la necesidad de concentrar su labor entre períodos de sesiones. UN وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات.
    Así podremos concentrar y llevar adelante nuestros esfuerzos en relación con las minas y evaluar los progresos logrados en la persecución de nuestros objetivos. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Únicamente ahora, medio siglo después de su nacimiento, puede realmente Viet Nam concentrar sus esfuerzos en el desarrollo social y económico del país. UN واﻵن فقط، وبعد مرور نصف قرن على ميلاد فييت نام، أصبح بمقدورها أن تركز جهودها بحق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    Hasta el próximo período de sesiones de la Conferencia, la UNCTAD debe concentrar sus esfuerzos en algunos temas prioritarios dentro de esas esferas. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    Esperamos que durante su Presidencia podamos concentrar nuestros esfuerzos en el logro de una fórmula de consenso capaz de conducirnos hacia un programa de trabajo equilibrado. UN ونأمل أن نتمكن خلال فترة رئاستكم من تركيز جهودنا على التوصل إلى صيغة توافقية من شأنها أن توفر لنا برنامج عمل متوازن.
    Financiamiento concentrar los nuevos acuerdos bilaterales, y los que deban revisarse, en la aplicación del Plan Estratégico de Bali UN تركيز الاتفاقات الثنائية الجديدة فضلاً عن تلك التي حان أوان مراجعتها، على تنفيذ خط بالي الاستراتيجية
    Dada la tecnología del siglo XX, fue simplemente ineficiente tratar de concentrar demasiados datos y demasiada potencia en un solo lugar. TED وبتكنولوجيا القرن 20، كان من غير المجدي محاولة تركيز الكثير من البيانات والكثير من القوة في مكان واحد.
    Acababa de cursar trigonometría en la secundaria, Aprendí acerca de la parábola y cómo ella puede concentrar rayos de luz en un solo foco. TED كنت قد تعلمت للتو علم المثلثات في المدرسة تعلمت قدرات القطع المكافئ وكيف يمكنه تركيز أشعة الشمس على نقطة محددة
    Esto a su vez reducirá la cantidad de resoluciones, permitiéndonos concentrar así nuestras deliberaciones en cuestiones prioritarias. UN وهذا بدوره سيؤدي إلى تقليل عدد القرارات، اﻷمر الذي يمكننا من تركيز مداولاتنا على المسائل ذات اﻷولوية.
    concentrar las actividades en zonas determinadas satisface el objetivo de la eficiencia en dos formas. UN ويؤدي تركيز اﻷنشطة ضمن المناطق الى الوفاء بهدف الكفاءة بطريقتين.
    Tomando en cuenta la necesidad de concentrar la labor de la Comisión, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة،
    La División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos debería concentrar su labor en: UN ينبغي أن تركز شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية عملها على ما يلي:
    Se había expresado la opinión de que el Comité Especial debería concentrar sus esfuerzos en abordar asuntos más productivos y funcionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي.
    Tienes que concentrar tus dedos en la madera para sentir todo lo que tocas. Open Subtitles إلمس هنا.. عليك أن تركز عندما تلمس الخشب لتشعر كل شيء تلمسه
    El propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. UN والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات.
    La comunidad internacional debe concentrar su acción en los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولا بد أن يركز المجتمع الدولي أعماله على الفئات الضعيفة والمحرومة.
    Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. UN وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية.
    Con esa finalidad, debemos concentrar aún más nuestros esfuerzos en la preparación y la prevención. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    - escalonar algunas actividades a fin de poder concentrar los recursos en las más útiles; UN ● إنهاء بعض اﻷنشطة بصورة تدريجية للسماح بتركيز الموارد على اﻷنشطة اﻷكثر أهمية
    Los esfuerzos se deberían concentrar en las cinco prioridades siguientes, que deseo señalar a la atención de los miembros. UN وينبغي أن تتركز الجهود على اﻷولويات الخمس الرئيسية التالية، التي أود توجيه انتباهكم إليها.
    coordinar y concentrar la labor de los diversos órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarrollo social. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة ممتازة لتنسيق وتركيز أعمال اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    La Secretaría debería concentrar sus actividades en la prestación de cooperación técnica en las esferas en las que tiene una ventaja comparativa. UN وأكد على أنه ينبغي للأمانة أن تركّز في أنشطتها على تقديم المساعدة التقنية في المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    Esos elementos, junto con la evaluación y el análisis de los recursos, ayudan a concentrar el temario de criterios multisectoriales de carácter comunitario en pro de una mejor nutrición. UN وعناصر الرعاية هذه، باﻹضافة إلى تقييم الموارد وتحليلها، تساعد على أن ينصب تركيز برنامج النهج الشامل لعدة قطاعات ونهج البدء من القاعدة على تحسين التغذية.
    En vez de concentrar sus esfuerzos en crear y desarrollar un Estado democrático, los palestinos se ven reducidos a luchar a diario por la supervivencia. UN والفلسطينيون، بدلا من أن يركزوا جهودهم على البناء وتطوير دولة ديمقراطية، يكافحون من أجل البقاء.
    Dicho esto, quisiera concentrar nuestros comentarios en esta ocasión en el panorama de conjunto que el Secretario General nos ofrece de la Organización. UN وأود أن أركز اليوم على نظرة اﻷميـــن العام للمنظمة.
    Instamos a la comunidad internacional a que ayude al Gobierno de Sierra Leona en sus esfuerzos por restablecer el control sobre todo su territorio y por concentrar sus energías en la reconciliación nacional, la reconstrucción y el desarrollo económico. UN ونحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة سيراليون في جهودها لاستعادة سيطرتها على كل أراضيها ولتركيز قواها على المصالحة الوطنية والتعمير والتنمية الاقتصادية.
    Tendremos que concentrar nuestras energías para lograr avances en muchos temas que son cruciales para la humanidad. UN كما سيكون علينا أن نركِّز طاقاتنا لإحراز تقدُّم بشأن مسائل عديدة أساسية للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد