En consecuencia, los prestamistas pueden considerar la concesión como un componente esencial de los mecanismos de garantía negociados con el concesionario. | UN | ولذلك قد ينظر المقرضون إلى الامتياز على أنه عنصر أساسي من ترتيبات الضمان المتفق عليها مع صاحب الامتياز. |
La primera y la segunda se refieren a si la autoridad contratante debe dar su consentimiento a la cesión de una concesión. | UN | وقال إن الجملتين الأولى والثانية كلتيهما تتناولان ما إن كان ينبغي أن توافق السلطة المتعاقدة على التنازل عن الامتياز. |
No se debería disuadir a las partes en el contrato de concesión de elegir esos mecanismos cuando existieran. | UN | ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها. |
la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos | UN | اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Debido principalmente a esa razón, se eligió como acuerdo un tipo de concesión. | UN | ولهذا السبب أساسا، قرر الاختيار على أن يتخذ الترتيب شكل امتياز. |
No obstante, se han suscitado varias objeciones contra la concesión al Fondo de tanto poder, aduciendo un conflicto de intereses. | UN | غير أن الاقتراح بمنح الصندوق سلطات بهذا الحجم قوبل بعدة اعتراضات، استُند في تبريرها الى تنازع المصالح. |
En cualquier caso, tal vez sea el momento de una mayor apertura en la cuestión de la terminación del contrato de concesión. | UN | وعلى أي حال فانه ربما كان الوقت قد حان لاتخاذ نهج أكثر انفتاحا بصدد المسألة المتعلقة بمدة عقد الامتياز. |
La finalidad del contrato de concesión es suscitar una nueva competición, y a su expiración debe iniciarse un nuevo procedimiento competitivo. | UN | فالغرض من عقد الامتياز هو زيادة المنافسة، فمن المفترض أنه عند انتهاء العمل به تبدأ اجراءات تنافسية جديدة. |
La disposición modelo no considera pues una prórroga automática del contrato de concesión. | UN | ولذلك فان الحكم النموذجي لا يقترح أي تمديد تلقائي لعقد الامتياز. |
El cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato de concesión es cuestión que han de interpretar un órgano arbitral o un tribunal. | UN | وأوضح المتكلّم أن أداء الواجبات التي ينص عليها عقد الامتياز هو مسألة تفسّرها هيئة تحكيم أو محكمة من المحاكم. |
:: Si la empresa sigue incurriendo en irregularidades, se le revoca la concesión. | UN | :: إذا ما استمرت الشركة في عدم الامتثال يتم سحب الامتياز |
En los contratos de concesión debería especificarse que los riesgos de la devaluación no serán asumidos por los consumidores más pobres. | UN | وينبغي لعقود الامتياز أن تنص على وجوب ألا يتحمل المستهلكون الأكثر فقراً المخاطر الناجمة عن تخفيض قيمة العملة. |
El equipo de evaluación encontró pruebas fehacientes de que había cada vez más operadores de motosierras en prácticamente todas las antiguas zonas de concesión. | UN | وتوصل فريق التقييم إلى دليل جوهري على تزايد عدد مصانع نشر الأخشاب غير المشروعة لا سيما في مناطق الامتياز السابقة. |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. | UN | ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب. |
APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA concesión | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعــوب |
No parece, por ello, preciso confeccionar una lista de las autoridades públicas facultadas para concertar contratos de concesión. | UN | لذلك، ليس من الضروري سرد السلطات العمومية ذات الصلة التي يجوز لها إبرام عقد امتياز. |
La Mesa insta al Secretario General a que reexamine la práctica de las Naciones Unidas relativa a la concesión de un laissez-passer. | UN | ويدعو المكتب الأمين العام إلى أن يستعرض ممارسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنح جوازات السفر التي تصدرها الأمم المتحدة. |
Se creó un sistema de concesión de privilegios e indemnizaciones a las víctimas del accidente. | UN | ووضعت إجراءات لتقديم امتيازات وعلاوات للمواطنين المتضررين من الحادثة. |
Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. | UN | لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما. |
Sería lamentable que se considerara que una invitación es nada más que una concesión formal que dispensa al gobierno de poner en marcha o llevar a cabo reformas vitales. | UN | وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها. |
Un diploma o certificado sanciona la conclusión de los estudios de enseñanza secundaria, cuyas modalidades de concesión y equivalencia se determinan por decreto. | UN | ويُعتمد اتمام دراسات التعليم الثانوي بشهادة تتقرر شروط منحها ومعادلتها بموجب مرسوم. |
√ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص. |
Colabora y proporciona asistencia mediante la identificación moral y la concesión de ayuda financiera directa. | UN | وتمد المنظمة يد العون والمساعدة عن طريق التحديد المعنوي ومنح المساعدات المالية المباشرة. |
Además, la concesión del asilo es un tema delicado en estos momentos. | Open Subtitles | منحه اللجوء السياسي يعتبر مسألة حساسة في هذه الظروف المحيطة |
Así por ejemplo, son bastantes los productos para los que determinados países no ofrecieron concesión alguna o sólo ligeras reducciones. | UN | بل إنه ثمة عدد من المنتجات التي لم تتقدم بلدان معينّة بأية تنازلات بشأنها على اﻹطلاق أو أنها أجرت تخفيضات ضئيلة فحسب. |
Además, muchos Estados tienen leyes que desalientan o penalizan la concesión de créditos a empresas que están sujetas a procedimientos de insolvencia. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد لدى بعض الدول قوانين تثبط الإقراض للمنشآت الخاضعة لإجراءات الإعسار أو تعاقب على ذلك الإقراض. |
- concesión de becas a estudiantes para las universidades y establecimientos de enseñanza superior de todas las provincias; | UN | صرف منحة دراسية للطلاب المستحقين في جامعات كل المقاطعات ومؤسساتها الخاصة بالتعليم العالي؛ |