ويكيبيديا

    "consultas con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاورات مع
        
    • المشاورات التي أجريت مع
        
    • التشاور مع مكتب
        
    • التشاور مع منظمة
        
    • المشاورات المعقودة مع
        
    • المشاورات مع منظمة
        
    • من المشاورات مع
        
    • بالتشاور مع منظمة
        
    • المشاورات مع اللجنة
        
    • المشاورات مع مكتب
        
    • التشاور مع الأوساط
        
    • مشاورات أخرى مع
        
    • مشاورات في هذا
        
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    A ese respecto, el Estado parte debería celebrar consultas con la sociedad civil. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    El Gobierno estaba realizando además consultas con la población interesada y las autoridades locales. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية.
    consultas con la OUA UN المشاورات التي أجريت مع منظمة الوحدة اﻷفريقية
    También le agradecemos que haya celebrado consultas con la India, entre otras delegaciones. UN ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند.
    El Departamento prosiguió también las consultas con la UNESCO sobre la aplicación de la Declaración de Alma Ata. UN كما أجرت الادارة مشاورات مع اليونسكو بشأن تنفيذ اعلان الماآتا.
    Mientras tanto, habría que celebrar consultas con la Secretaría al respecto. UN وفي غضون ذلك، ينبغي عقد مشاورات مع اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    81. El Relator Especial visitó Ginebra del 7 al 10 de noviembre de 1994 a fin de celebrar consultas con la Secretaría. UN ٨١- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من ٧ إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لغرض اجراء مشاورات مع اﻷمانة.
    Están en curso consultas con la Fuerza Multinacional a fin de garantizar la seguridad del almacenamiento y transporte de alimentos. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    Además, el Alto Comisionado inició consultas con la Unión Europea e instituciones académicas a fin de generar apoyo para la preparación del manual sugerido y otros documentos de ese carácter. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المفوض السامي مشاورات مع الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات اﻷكاديمية بغية توليد الدعم ﻹعداد الكتيب المقترح وغيره من الوثائق التي تتسم بهذا الطابع.
    He mantenido consultas con la Secretaría y con miembros de la Mesa y quiero pedir a los miembros de la Comisión que estudien este aplazamiento. UN وقد أجريت مشاورات مع اﻷمانة العامة ومع أعضاء المكتب وأود أن أطلب من أعضاء المكتب النظر في هـذا التأجيـل.
    Mañana consultas con la oficina del Presidente Mobutu UN صباحا: مشاورات مع موظفي ديوان الرئيس موبوتو
    A ese respecto, se han iniciado consultas con la OUA y la CEDEAO. UN وفي هذا الصدد استهلت مشاورات مع المنظمة والجماعة المذكورتين.
    Para ello se requerirá celebrar consultas con la sociedad civil, prestar asistencia por medio de organizaciones no gubernamentales y gestionar planes de crédito. UN وسيتضمن إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، وتسليم المساعدة من خلال المنظمات غير الحكومية وإدارة مشاريع الائتمان.
    También aprovechó estas visitas a Ginebra para celebrar consultas con la Secretaría. UN وقد اغتنم فرصة هذه الزيارات إلى جنيف فأجرى مشاورات مع اﻷمانة.
    Además, sería prudente celebrar consultas con la industria sobre esta cuestión; UN كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛
    En cuanto al posible conflicto de intereses, de las consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos se desprendió que los hechos no conformaban una violación de las actuales disposiciones del Reglamento del Personal, que no se aplicaban a este caso. UN وفيما يتعلق بالتضارب المزعوم في المصالح، توصلت المشاورات التي أجريت مع مكتب الشؤون القانونية إلى أن الوقائع لا تمثل انتهاكا لﻷحكام الحالية في النظام اﻹداري للموظفين التي لا تنطبق على هذه الحالة.
    Consciente también de que la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio están implantando una nueva estructura de gobernanza para reforzar la capacidad administrativa del Territorio, sobre la base de consultas con la población del Territorio, y de que Pitcairn sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم أرستا هيكلا جديدا للحكم من أجل تعزيز القدرات الإدارية للإقليم، استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    El orador confía en poder suministrar otras informaciones a la Comisión después de mantener consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Una de las primeras medidas que tomó el Alto Comisionado fue celebrar consultas con la OUA y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda. UN ومن بين الاجراءات اﻷولى التي اتخذها المفوض السامي التشاور مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الافريقية لحقوق الانسان والشعوب بشأن حالة حقوق الانسان في رواندا.
    IX. consultas con la MESA DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS 58 - 68 21 UN تاسعاً - المشاورات المعقودة مع مكتب لجنة حقوق الإنسان 58-68 23
    Pendiente de nuevas consultas con la OEA. UN في انتظار مزيد من المشاورات مع منظمة الدول الأمريكية.
    Asimismo, es necesario que el Consejo de Seguridad admita más consultas con la Asamblea General en sus debates para que sus perspectivas reflejen aún mejor a la comunidad mundial. UN كما أن من الضروري أن يسمح مجلس اﻷمن بإجراء مزيد من المشاورات مع الجمعية العامة أثناء مداولاته حتى تصبح مناظيره أكثر تعبيرا عن المجتمع العالمي.
    En consultas con la OUA, la Secretaría de las Naciones Unidas colaboró con el facilitador para preparar una evaluación de sus necesidades y alentó a los donantes a que contribuyeran a sufragar los gastos de sus operaciones. UN وتعاونت الأمانة العام للأمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية، مع ميسر الحوار لإعداد تقييم احتياجاته، كما شجعت المانحين على المساهمة في تكاليف هذه العمليات.
    consultas con la Comisión Oceanográfica Internacional UN - المشاورات مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية
    Si el director del programa no está de acuerdo con la recomendación, pueden celebrarse nuevas consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La mayoría de los encuestados acogió con beneplácito ese enfoque, lo que sugiere que los temas prioritarios deberían ser decididos por la Mesa tras consultas con la comunidad estadística mundial. UN ورحب غالبية المجيبين بهذا النهج، واقترحوا أن يبت المكتب في المواضيع ذات الأولوية بعد التشاور مع الأوساط الإحصائية على الصعيد العالمي.
    Durante el año continuaron las consultas con la Misión Permanente de Australia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأُجريت خلال ذلك العام مشاورات أخرى مع البعثة الدائمة لأستراليا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Con ese fin, debería realizar consultas con la sociedad civil. UN وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تُجري مشاورات في هذا الشأن مع مؤسسات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد