Porque la parte del cerebro que controla la toma de decisiones no controla el lenguaje. | TED | ذلك لأن الجزء في الدماغ الذي يتحكم بآخذ القرارت لا يتحكم في اللغة. |
Controla: Cartel de la droga de Paris Conocido por contratar asesinos singulares. | Open Subtitles | يتحكم في إحتكار المخدرات في باريس معروف بتأجيره لقتلة متميزين |
La oradora pregunta quién controla la extracción de aquellos recursos y las correspondientes utilidades. | UN | واستفسرت عن الجهة التي تتحكم في تدفق هذه الموارد، والأرباح المستمدة منها. |
Se plantea entonces el problema de decidir si el FPR controla o no verdaderamente a todos los elementos del FPR. | UN | وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي. |
Patrulla militar que controla los movimientos Patrullas según la estación, debido a la nieve | UN | حائط حجري ، دوريات عسكرية تراقب التحركات دوريات موسمية بسبب الثلوج |
Sin embargo, sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. | Open Subtitles | بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو |
El ser que los controla proyecta vida en el brazo. - Yo desconecto la señal. | Open Subtitles | الشئ الذى يتحكم بهم هو من يمدهم بالحياة و يجب أن تقطع الإشارة |
Si entiendo esta posición este botón controla el color y el tono. | Open Subtitles | من فهم طريقة التشغيل فان هذا الزر يتحكم في الألوان |
Veré que puedo hacer pero no soy precisamente el que lo controla. | Open Subtitles | سأرى ما يمكنني فعله أنا لست من يتحكم بهذا الأمر |
"Quien controla a otros puede ser poderoso pero quien se domina a sí mismo lo es aún más". | Open Subtitles | من يتحكم بالآخرين قد يكون قويا و لكن من سيطر على نفسه تماما سيظل أقوى |
La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء. |
La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء. |
El Gobierno controla la gran mayoría de las mezquitas e imanes sunníes. | UN | فالحكومة تتحكم في الأغلبية الساحقة من المساجد السنية والأئمة السنيين. |
En consecuencia la oposición controla ahora el valle desde Garm hasta la frontera kirguisa. | UN | ولذلك، باتت المعارضة تسيطر حاليا على الوادي مــن غــارم إلى حدود كيرغيز. |
controla las regiones administrativas étnicas a través de dirigentes tigranos que imponen la política y aseguran su cumplimiento. | UN | فهي تسيطر على المناطق الإدارية العرقية عن طريق الكوادر التغرية التي تملي السياسة وتكفل تنفيذها. |
controla la dotación de personal y se encarga de que los recursos se aprovechen en forma óptima; | UN | تراقب جدول الملاك الوظيفي وتكفل الاستخدام اﻷقصى للموارد؛ |
Entonces, cuando escuches el tono, controla tus celos y deja tu mensaje. | Open Subtitles | لذلك عندما تسمع الصوت سيطر على غيرتك و اترك رسالة |
Los investigadores encontraron un daño en los lóbulos temporales izquierdos, por lo que sugirieron que el lenguaje se controla desde el lado izquierdo. | TED | فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر، لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ. |
controla tu regreso al polvo, significa que planees tu muerte, soy un tauron. | Open Subtitles | أنا أتقبل هذا تحكم برجوعك للتراب بمعنى خطط لموتك أنا تورانى |
controla a Hezbolá, la guerrilla que ha lanzado los ataques con cohetes contra Israel. | UN | فهو يسيطر على حـــزب اللـــه، مجموعة العصابات التي تطلــق الصواريخ على إسرائيل. |
- Sí, y también caga, se come la basura... y no controla sus intestinos. | Open Subtitles | وهي تريق أيضاً، وتتناول الطعام من القمامه ولا تستطيع السيطرة على نفسها |
Y la tercera es el sistema operativo que controla toda la red. | TED | و الثالثة هو نظام تشغيل الذي يدير الشبكة كلها. |
Lo pasado, pasado. Ya no te controla. | Open Subtitles | دعه يذهب , لا يمكن أن يتحكّم فيك بعد ذلك |
El Gobierno controla y supervisa los procesos correspondientes, y acepta las medidas necesarias teniendo en cuenta sus repercusiones en la situación de la mujer y las familias. | UN | وتسيطر الحكومة على العمليات ذات الصلة وتقوم برصدها، متقبلة التدابير اللازمة، في سياق تأثيرها على المرأة واﻷسرة. |
En un par de minutos, el operador de MCC que controla la correspondiente zona de servicio recibe la alerta. | UN | وفي ظرف دقائق قليلة يصل الانذار الى موظف تشغيل مركز مراقبة رحلات يراقب منطقة خدمة تلك المنارة. |
Al final, controla todo sobre las lunas, incluso su supervivencia y destrucción. | Open Subtitles | في النهاية، تتحكّم بكل ما يخصّ الأقمار حتى حياتها ودمارها |
El PKD no ha desmovilizado sus fuerzas armadas ni permitido el acceso del personal de la APRONUC a las zonas que controla en las zonas septentrional y occidental del país, escasamente pobladas. | UN | ولم يسرح هذا الطرف قواته المسلحة، ولا أتاح لموظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا سبل الوصول للمناطق القليلة السكان التي يسيطر عليها في شمال وغرب البلد. |