Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. | UN | وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك. |
El Togo es ya parte en los principales convenios internacionales relativos al terrorismo internacional. | UN | وأضاف أن توغو بالفعل طرفا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة باﻹرهاب الدولي. |
En general, Bangladesh observa también los principios de los convenios pertinentes de la OIT. | UN | وعموماً تلتزم بنغلاديش أيضاً بمبادئ وروح الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية. |
Puede consistir en convenios sobre los precios de los productos primarios, los insumos intermedios o los productos acabados. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، والمدخلات الوسيطة أو المنتجات التامة الصنع. |
La Comisión de Expertos no formuló observaciones sobre ninguno de los convenios pertinentes. | UN | لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Por ello es conveniente utilizar la misma fórmula empleada en convenios anteriores. | UN | وعليه، ينبغي استخدام صياغة مماثلة للصياغات الواردة في الاتفاقيات السابقة. |
Es esencial que los Protocolos adquieran el mismo carácter universal que los convenios mismos. | UN | ومن الجوهري أن يكتسب البروتوكولان الصفة العالمية التي تتمتع بها الاتفاقيات نفسها. |
Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. | UN | وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا. |
También ha ratificado los convenios Nos. 29, 98, 105, 122, 138 y 142. | UN | كما صدقت على الاتفاقيات 29 و 87 و 89 و 98. |
Total, convenios, protocolos y mares regionales TOTAL | UN | مجموع الاتفاقيات والبروتوكولات وبرامج البحار الإقليمية |
Estamos convencidos de que un acuerdo general aportará un valor añadido a los convenios existentes sobre terrorismo y los complementará. | UN | وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق الشامل سيزيد من قيمة الاتفاقيات الأخرى السارية المتعلقة بالإرهاب وتستكملها. |
No obstante, la legislación laboral del país incorpora disposiciones de todos los Convenios: | UN | غير أن قوانين العمل في البلد تشمل أحكاما من جميع الاتفاقيات: |
Se están adoptando medidas para preparar modelos de leyes que permitan a los territorios de ultramar aplicar igualmente estos convenios. | UN | ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا. |
Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. | UN | وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب. |
Los instrumentos de ratificación de estos convenios se depositarán lo antes posible. | UN | وستودع وثائق التصديق على هذه الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن. |
Los demás convenios están en distintas etapas de su examen por los departamentos gubernamentales pertinentes. | UN | ولا تزال الاتفاقيات الأخرى في مراحل مختلفة من الاستعراض أمام الإدارات الحكومية المختصة. |
Estos convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. | UN | هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر. |
En el marco de este dispositivo se han tramitado 4.303 convenios de pasantías. | UN | وأُقرت في إطار هذه الآلية 303 4 اتفاقات بشأن دورات تدريبية. |
Se dijo que su supresión podría ser, por ello, interpretada como un abandono de la regla enunciada en dichos convenios anteriores. | UN | وقيل إنّ حذف مشروع المادة هذا قد يُفسَّر على أنه يُبطل القاعدة الواردة في تينك الاتفاقيتين الأسبق عهدا. |
Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. | UN | ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية. |
Los convenios sobre doble imposición concluidos con Bélgica y Alemania incluyen disposiciones especiales. | UN | وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة. |
La República de Bulgaria presenta informes periódicos a la Comisión de Expertos de la OIT en convenios ratificados. | UN | وتقدم جمهورية بلغاريا تقارير دورية إلى لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقيات المصدﱠقة التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Se han realizado progresos importantes hacia su eliminación mediante la conclusión de convenios sobre armas biológicas y sobre armas químicas. | UN | وقد اتخذت خطوات هامة صوب القضاء على هذه اﻷسلحة من خلال إبرام اتفاقيتي اﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة الكيميائية. |
Angola está adoptando medidas para adherirse a los principales convenios sobre la cuestión. | UN | وإن أنغولا في صدد اتخاذ التدابير للانضمام للاتفاقيات الرئيسية بشأن الموضوع. |
Los convenios del OMI no tienen validez jurídica, ya que esto continúa siendo una prerrogativa de los Estados miembros. | UN | واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ليس لها قوة القانون، بالنظر إلى أن ذلك يظل امتيازاً للدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, hay varios acuerdos regionales, como los convenios de Helsinki y de Barcelona y el Protocolo de Kuwait. | UN | غير أنه يوجد عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقية هلسنكي واتفاقية برشلونة، وبروتوكول الكويت. |
Espera con anhelo deliberaciones transparentes sobre la necesidad de una coordinación mejor y más coherente entre los convenios ambientales y convenios conexos. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى إجراء مداولات شافة عن الحاجة إلى زيادة اتساق وتحسين التنسيق بين البيئة والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة. |
La pesca por países que no son partes contratantes en los convenios de ordenación redunda en detrimento de intentos de asegurar la perdurabilidad de las poblaciones. | UN | والصيد من قبل أطراف غير متعاقدة فيما يتعلق باتفاقيات التنظيم من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة. |
En Mónaco existen en total unos 40 convenios colectivos en diferentes sectores profesionales. | UN | ويوجد حوالي أربعين اتفاقاً جماعياً في الإمارة مصنفة أيضاً في مختلف القطاعات المهنية. |
Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los convenios ambientales multilaterales. | UN | أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة. |
convenios y estrategias de la OIT | UN | إتفاقيات وإستراتيجيات منظمة العمل الدولية |