ويكيبيديا

    "cooperación entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • التعاون بين دول
        
    • تعاون الدول
        
    • التعاون فيما بين دول
        
    • بالتعاون بين الدول
        
    • التعاون بين البلدان
        
    • تعاون بين الدول
        
    • التعاون الدولي بين الدول
        
    • التعاون مع الدول
        
    • تعاون فيما بين الدول
        
    • للتعاون بين الدول
        
    • تعاون دول
        
    • بالتعاون فيما بين الدول
        
    • مسيرة التعاون
        
    Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. UN وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة.
    Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. UN واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض.
    Tenemos que fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين علينا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El cumplimiento de esos requisitos mejoraría también la calidad de la cooperación entre los Estados. UN وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول.
    La misión de impulsar la cooperación entre los Estados miembros y de ejecutar proyectos en su beneficio está confiada a la secretaría del Foro del Pacífico Meridional. UN وتتولى أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ مسؤولية توطيد التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء وتنفيذ المشاريع بما يعود بالنفع عليها.
    El examen periódico universal puede fomentar una mayor cooperación entre los Estados en la promoción y protección de los derechos humanos. UN أما الاستعراض الدوري الشامل، فإنه يمكن أن يعزز زيادة التعاون بين الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Sería más apropiado un proyecto de directrices que regulen la cooperación entre los Estados para prevenir los desastres y mitigar sus consecuencias. UN وقد يكون من الأنسب في هذا الصدد صياغة مشاريع مبادئ توجيهية تنظم التعاون بين الدول لمنع الكوارث وتخفيف آثارها.
    Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي.
    En la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    También habría que aumentar considerablemente las funciones de los mecanismos regionales, que podrían fomentar la cooperación entre los Estados en esa esfera. UN وينبغي أيضا تحقيق زيادة كبيرة في الدور الذي تقوم به اﻵليات اﻹقليمية، التي يمكن أن تعزز التعاون بين الدول في هذا الصدد.
    Destacaron la necesidad de mantener la cooperación entre los Estados miembros en lo relativo a la verificación de la aplicación del Tratado sobre las FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    También nos hallamos en un período en el que los cambios en el entorno económico alientan una mayor cooperación entre los Estados en materia de ciencia y tecnología. UN وهي أيضا فترة يعمل فيها تغير المناخ الاقتصادي على تشجيع مزيد من التعاون بين الدول في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Una asociación para el desarrollo —que entrañe no sólo la cooperación entre los Estados sino también la cooperación entre los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas— es hoy más necesaria que nunca. UN فالشراكة من أجل التنمية ـ التي لا تتضمن التعاون بين الدول فحسب وإنما أيضا التعاون بين الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة ـ أصبحت ضرورية اﻵن بأكثر من أي وقت مضى.
    Un entorno internacional nuevo ha fortalecido la cooperación entre los Estados. UN إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها.
    Es de esperar que el informe marque el inicio de una nueva era de cooperación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وأعرب عن أمله في أن يسجل التقرير بداية فترة جديدة من التعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Deben imponer el orden en los océanos y promover la cooperación entre los Estados. UN وينبغي في هذه الحلول أن تؤدي الى تنظيم شؤون المحيطات والى تعزيز التعاون فيما بين الدول.
    Pusieron de relieve que la cooperación entre los Estados miembros de la Asociación era esencial si se quería eliminar el azote del terrorismo en la región. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Uno de los elementos principales en que se basan las normas de la Convención es la cooperación entre los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN ومن بين العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها المعايير الواردة في تلك الاتفاقية التعاون فيما بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي.
    En consecuencia, es fundamental y debe alentarse la cooperación entre los Estados miembros en la notificación de los mandamientos de detención y en la realización de las detenciones. UN ونتيجة لذلك كان تعاون الدول اﻷعضاء في تسليم أوامر القبض وتنفيـذ عمليات إلقاء القبض مهما للغاية وجديرا بالثناء.
    Los acuerdos y las consultas concretas en un espíritu de cooperación entre los Estados del curso de agua serán muy útiles para llegar a soluciones satisfactorias y aceptables. UN وقد تساعد مشاورات واتفاقات محددة تتم في جو من التعاون فيما بين دول المجاري المائية، فــي التوصل الى حلول مرضية ومقبولة.
    También amenaza con perjudicar la cooperación entre los Estados anfitriones y los organismos de las Naciones Unidas, cooperación que es fundamental para que estos funcionen eficazmente. UN كما أنه يهدد باﻹضرار بالتعاون بين الدول المضيفة ووكالات اﻷمم المتحدة وهو تعـاون ضروري من أجل فعالية عملها.
    Fomenta la cooperación entre los Estados miembros de la CESPAO y la coordinación del desarrollo industrial en la región; UN يعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء في الاسكوا وتنسيق التنمية الصناعية في المنطقة؛
    Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. UN وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Además, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales a fin de prevenir, combatir y suprimir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de dónde surja y de quiénes sean sus autores. UN أو استعمالها ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات العلاقة، مع ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول والمنظمات الدولية من أجل منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما وقع وأياً كان مرتكبوه.
    El Kazajstán está trabajando para aumentar la cooperación entre los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأضاف أن كازاخستان تعمل على تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La Conferencia decidió encargar a la reunión que supervisara las actividades destinadas a estrechar la cooperación entre los Estados islámicos en el ámbito de la salud en general, incluidos los productos farmacéuticos. UN كما قرر تكليف هذا الاجتماع بالإشراف على الجهود الرامية إلى إرساء تعاون فيما بين الدول الإسلامية في مجال الصحة على وجه العموم، بما في ذلك المنتجات الصيدلانية.
    Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    Los Jefes de Estado destacaron la posibilidad de aumentar la cooperación entre los Estados del Grupo GUAM en el marco de las Naciones Unidas y la OSCE, y la necesidad de aprovechar esa experiencia en otras organizaciones internacionales. UN وأكدوا على إمكانية توثيق تعاون دول جوام مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكدوا على ضرورة استغلال هذه الخبرة في منظمات دولية أخرى.
    Artículo 4. Obligación de un Estado de establecer la cooperación entre los Estados contratantes para prevenir y combatir el terrorismo. UN المادة 4: تلتزم الدولة بالتعاون فيما بين الدول المتعاقدة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    A continuación, el Consejo de Ministros examinó los progresos logrados en la esfera de la cooperación entre los Estados del Consejo y los acontecimientos políticos más destacados en los planos regional, árabe e internacional. UN ثم استعرض المجلس مستجدات مسيرة التعاون المشترك لدول المجلس وتطورات الأحداث السياسية الإقليمية والعربية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد