ويكيبيديا

    "coordinación a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على صعيد
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • التنسيق على الصعيدين
        
    • التنسيق على نطاق
        
    • بالتنسيق على الصعيد
        
    • تنسيق على المستوى
        
    • للتنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على المستويين
        
    • للتنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على الصعد
        
    • التنسيقي على الصعيد
        
    • محورية على المستوى
        
    • تنسيق يشمل
        
    Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    En muchos ámbitos, solo si hay un cambio sistémico significativo se puede facilitar y abaratar la coordinación a nivel de los países. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    Dicha información también le resultaría útil a los Estados Miembros en sus esfuerzos por mejorar la coordinación a nivel intergubernamental; UN ومن شأن تلك المعلومات أن تفيد الدول اﻷعضاء أيضا في جهودها المبذولة لتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي؛
    A su vez, los donantes están mejorando la coordinación a nivel nacional. UN وما برحت البلدان المانحة، بدورها، تحسّن التنسيق على المستوى القطري.
    La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.
    :: La coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que promueve el empleo colectivo de recursos fundamentales; UN :: التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بما يعزز الاستفادة الجماعية من الموارد الحيوية؛
    El resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    Actualmente se insiste cada vez más en ese aspecto, también se hace hincapié en el mejoramiento de la coordinación a nivel nacional. UN ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    Mecanismos de coordinación a nivel nacional UN آليات التنسيق على الصعيد الوطني
    Una mayor coordinación a nivel regional es también de importancia decisiva para el logro de los objetivos del Programa 21. UN وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    Se señaló que la práctica de efectuar reuniones periódicas entre los coordinadores residentes y la CEPA y la OUA podría mejorar la coordinación a nivel del terreno; UN وأشير إلى أن قيام المنسقين المقيمين بعقد اجتماعات دورية مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية يمكن أن يعزز التنسيق على الصعيد الميداني؛
    Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. UN ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة.
    52. Muchos consideran que, por diversas razones, la coordinación a nivel de los países es la más difícil de lograr. UN ٥٢ - ترى جهات عديدة أن التنسيق على المستوى القطري أصعب جانب في مسألة التنسيق لعدة أسباب.
    El reforzamiento de la coordinación a nivel de los países es un objetivo clave y la medida de este esfuerzo. UN وتقوية التنسيق على المستوى القطري يمثل هدفاً وإجراء أساسيا في هذا الجهد المبذول.
    La mejor coordinación a nivel local a través del sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas se hacía cada vez más perceptible. UN وأصبح واضحا بصورة متزايدة أن هناك تحسنا في التنسيق على المستوى الميداني من خلال نظام الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة.
    8. La coordinación a nivel nacional se considera de la máxima prioridad. UN 8- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري أمراً ذا أولوية قصوى.
    El carácter pluridisciplinario de las actividades complementarias de la Conferencia exige un enfoque integrado de coordinación a nivel de determinación de políticas y de ejecución de los programas. UN والطابع المتعدد التخصصات ﻷعمال المتابعة للمؤتمر يتطلب اتباع نهج متكامل تجاه التنسيق على صعيد صنع السياسات وصعيد تنفيذ البرامج على السواء.
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    coordinación a nivel NACIONAL Y REGIONAL UN التنسيق على الصعيدين القطري واﻹقليمي
    La coordinación a nivel de toda la Secretaría es oficiosa debido a que esa función no se ha encomendado oficialmente al Departamento de Información Pública UN يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Se están estableciendo estructuras de coordinación a nivel local. UN ويجري حاليا إنشاء هياكل تنسيق على المستوى المحلي.
    Es también indispensable un mecanismo de coordinación a nivel nacional que asegure que se tendrán en cuenta los elementos mencionados. UN ومن الضروري أيضاً وجود آلية للتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة وضع مثل هذه القضايا في الاعتبار.
    Las amenazas a la seguridad exigen más que nunca un planteamiento colectivo fundado en distintos tipos de colaboración en que debe haber coordinación a nivel de estrategias y programas. UN فالتهديدات الأمنية تتطلب أكثر من أي وقت مضى اتباع نهج جماعي يقوم على مجموعة من الشراكات التي ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق التنسيق على المستويين الاستراتيجي والبرنامجي على السواء.
    El PNUD tiene una presencia global en forma de redes y un mandato de coordinación a nivel nacional y, en general, actúa en estrecha interacción con los asociados del programa en el país. UN ويتوفر للبرنامج الإنمائي حضور عالمي ضمن ولايته، وولاية للتنسيق على المستوى القطري، وتفاعل وثيق مع الشركاء القطريين للبرامج، بصورة عامة.
    Algunos representantes subrayaron la importancia de las modalidades de asociación como principio rector de la labor de ONU-Hábitat e insistieron en la coordinación a nivel nacional, regional e internacional. UN 9 - شدد عدد من الممثلين على أهمية الشراكة كمبدأ رئيسي في عمل موئل الأمم المتحدة وأبرزوا أهمية التنسيق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Varias delegaciones pidieron ejemplos de casos de cooperación entre las organizaciones respectivas e información sobre cómo desempeñaba el PNUD la función de coordinación a nivel de los países. UN وطلبت عدة وفود نماذج من حالات التعاون فيما بين المنظمات ومعلومات عن كيفية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دوره التنسيقي على الصعيد القطري.
    Veintitrés Estados respondieron que también tenían puntos de coordinación a nivel regional. UN وأفادت ثلاث وعشرون دولة() بأن لديها أيضا جهات محورية على المستوى الاقليمي.
    El período transcurrido desde el establecimiento del Grupo de Gestión Ambiental en 1999 se ha caracterizado por un contexto internacional sumamente cambiado que da lugar a que aumente cada vez más la necesidad de coordinación a nivel de todo el sistema. UN وقد اتسمت الفترة منذ إنشاء فريق الإدارة البيئية عام 1999 بحدوث تغيير كبير في السياق الدولي مما أسفر عن تزايد الحاجة إلى تنسيق يشمل المنظومة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد