Por otra parte, este instrumento creó la primera zona libre de armas nucleares en una importante región habitada del planeta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة واسعة مأهولة من كوكبنا. |
En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات. |
Por el contrario, la ocupación creó más complicaciones y provocó sufrimientos enormes. | UN | بل أن الاحتلال أنشأ مزيدا من التعقيدات وأنتج معاناة هائلة. |
El Departamento se creó en 1993 en el marco de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Este proyecto, además de ayudar a rehabilitar el medio ambiente, creó medios de subsistencia mejorados y sostenibles para los jóvenes. | UN | ولم يؤد هذا المشروع فحسب إلى إصلاح البيئة بل أيضا إلى خلق فرص معيشية محسّنة ومستدامة للشباب. |
58. A fin de actuar de inmediato en los casos que plantean violaciones los derechos humanos, la Comisión creó el Equipo de Intervención Rápida. | UN | ٨٥- وبغية اتخاذ إجراء عاجل في الحالات المشتملة على انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بادرت اللجنة بإنشاء نظام فرق رد الفعل السريع. |
El Club del Sahel se creó en 1976 para promover los objetivos del CILSS. | UN | وقد أنشئ نادي الساحل في عام ٦٧٩١ للترويج ﻷهداف اللجنة الدائمة المذكورة. |
El Ministerio de Planificación creó un fondo social para mineros en paro. | UN | وأنشأت وزارة التخطيط صندوقاً اجتماعياً لعمال المناجم العاطلين عن العمل. |
Ese mismo año, la Asociación creó un programa de pasantías en cooperación con la cadena Young Asia Television de Sri Lanka. | UN | وفي السنة نفسها، أنشأت الرابطة برنامج بعثات داخلية للتدريب العملي بالتعاون مع تليفزيون شباب آسيا في سري لانكا. |
El mismo año, la Comisión Interamericana creó el cargo de Relatora Especial sobre los Derechos de la Mujer. | UN | وفي العام نفسه، أنشأت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان منصب المقرر الخاص المعني بحقوق المرأة. |
El Equipo de Tareas creó un grupo de trabajo para que proporcionara directrices concretas sobre la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | فقد أنشأت فرقة العمل فريق عمل من أجل توفير توجيهات معينة عن العمل الموضوعي الذي يقوم به المؤتمر. |
En 2002, Rotary creó los centros rotarios de estudios internacionales sobre la paz y la solución de conflictos. | UN | ففي عام 2002، أنشأت منظمة الروتاري مراكز منظمة الروتاري للدراسات الدولية المتعلقة بالسلام وحل المنازعات. |
En 1967 creó el Instituto de Estudios Políticos en la Universidad de Poznan y fue su director durante tres años. | UN | وفي عام ٧٦٩١ أنشأ معهد الدراسات السياسية بجامعة بوزنان وشغل منصب مدير لتلك المدرسة لمدة ثلاث سنوات. |
Entre sus iniciativas, dicho Instituto creó los Bancos del Progreso y Microempresas y preparó programas de promoción de la familia. | UN | وقد أنشأ المعهد، من بين مبادراته، مصارف مرحلية ومشاريع صغيرة وقام بإعداد برامج لتأمين الرعاية الاجتماعية لﻷسر. |
A raíz de la tensa situación, se creó una Comisión Multisectorial en la cual MINUGUA participó como observadora, a invitación del Gobierno. | UN | وعلى اثر حالة التوتر تلك أنشئت لجنة متعددة القطاعات شاركت فيها البعثة بصفة مراقب بناء على دعوة من الحكومة. |
Una planta que supuestamente terminaría con la hambruna creó una de las más trágicas. | TED | نباتٌ كان من المفترض أن ينهي مجاعة خلق واحدةً من أفظع المجاعات. |
Un país creó un servicio ejecutivo especial para la aplicación de políticas en el sector público. | UN | وقام أحد البلدان بإنشاء دائرة تنفيذية خاصة لتنفيذ سياسات القطاع العام. |
Aquí quisiéramos señalar la importancia del Banco de Desarrollo del Oriente Medio, que se creó durante la reciente Cumbre de Ammán. | UN | وهنــا نود أن نوضح أهمية المصرف اﻹنمائي للشرق اﻷوسط، الذي كان قد أنشئ خلال مؤتمر قمة عمان اﻷخير. |
Se creó además un foro intergubernamental y la instancia de un Defensor nacional. | UN | وأنشأت أيضاً هيئة تنسيقية بين الحكومات المحلية ومكتباً وطنياً لأمين المظالم. |
Y al mismo tiempo, el estupendo trabajo de Takeshi Ishiguro, quien creó estos hermosos envases para sal y pimienta elaborados con pasta de arroz. | TED | وفي الوقت ذاته ، العمل الرائع من تاكيشي إيشيغورو، الذي صنع هذه الحاويات الجميلة للملح والفلفل المصنوعة من عجينة الأرز. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda (TPIR) se creó en 1994 para juzgar las atrocidades cometidas en ese país. | UN | وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد. |
En mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. | UN | ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية. |
creó asimismo un equipo de agresiones sexuales, grupo especial encargado de la investigación y de las acusaciones de violencia sexual. | UN | وأنشأ أيضاً فرقة عمل خاصة، وهي الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية، ﻷغراض توجيه الاتهامات والتحقيق في العنف الجنسي. |
¿Por qué el capitalismo desarrollado creó un modo de producción, de productos y servicios en que se eliminaron todas las satisfacciones inmateriales que podrían derivarse del trabajo? | TED | لماذا كان كالرأسمالية المطورة خلقت نمط لإنتاج السلع و الخدمات بحيث يكون كل الرضا الروحي الذي قد يأتي من عمل ، منبوذ ؟ |
Subrayando que este acontecimiento histórico creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas, llamadas a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, | UN | وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي أوجد الظروف الملائمة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
En 1998 se creó en Goiânia, capital del estado de Goiás, una CPI sobre la prostitución de niños y adolescentes. | UN | وفي عام 1998، شكلت في غويانيا، عاصمة ولاية غوياس، لجنة برلمانية لتقصي الحقائق معنية ببغاء الأطفال والمراهقين. |
Fue la culminación del comportamiento agresivo de Eritrea respecto de sus vecinos desde que se creó el nuevo Estado. | UN | وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة. |