ويكيبيديا

    "cuarta parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ربع
        
    • الربع
        
    • الجزء الرابع
        
    • الباب الرابع
        
    • رُبع
        
    • ربعها
        
    • الوحدة الرابعة
        
    • أربعة أضعاف
        
    • بربع
        
    • وربع
        
    • لربع
        
    • بأربعة أضعاف
        
    • ربعهم
        
    • من كل أربعة
        
    • فربع
        
    Aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    Los programas de emergencia en 1993 representaron más de una cuarta parte del total de gastos de los programas del UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    Algo más de una cuarta parte del total del personal son funcionarios de categoría inferior. UN وتعمل نسبة تتجاوز بقليل ربع مجموع القوة العاملة في مجال الصحة كموظفين ثانويين.
    En comparación con 1985, el número de jardines de infantes de jornada completa aumentó casi una cuarta parte. UN وبالمقارنة بعام ١٩٨٥، فإن عدد رياض اﻷطفال العاملة طيلة اليوم قد ارتفع بما يقارب الربع.
    Posible esquema para la cuarta parte del 14º período de sesiones. Nota de la Presidencia UN مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة الرابعة عشرة. مذكرة مقدمة من الرئيس
    Aproximadamente una cuarta parte de los elegidos al nuevo Parlamento en 1994 eran mujeres. UN كان نحو ربع اﻷعضاء المنتخبين في البرلمان الجديد عام ١٩٩٤ من النساء.
    El Banco Barclays de Zambia ha perdido más de una cuarta parte de su personal directivo debido al SIDA. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Del total de defunciones de hombres y mujeres, un tercio se produjo por enfermedades cardiovasculares y una cuarta parte por cáncer. UN وكان ثلث حالات الوفاة لكل من الرجال والنساء نتيجة أمراض القلب وما يقرب من ربع الحالات نتيجة السرطان.
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    Esto significa menos de la cuarta parte de los Estados que firmaron ese Tratado, que no ha tenido un nuevo miembro desde 1999. UN وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999.
    Sin embargo, no llegaron a alcanzar la cuarta parte del monto máximo registrado en 1996, antes del estallido de la crisis financiera del Asia oriental. UN على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا.
    Los datos según los cuales la cuarta parte de las personas desocupadas tienen entre 36 y 45 años debería ser un motivo de especial preocupación. UN والبيانات التي تفيد أن ربع الأشخاص العاطلين يتراوح عمرهم بين 36 و 45 سنة يتعين أن تكون موضع قلق بصفة خاصة.
    Entre 2005 y 2015, se prevé que los países menos adelantados absorban casi una cuarta parte de todo el crecimiento de la población en el mundo. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2015، يُتوقع أن تستوعب مجموعة أقل البلدان نموا قرابة ربع النمو السكاني الكلي في العالم.
    El comité debería cerciorarse de que se asigne a las oficinas subregionales por lo menos la cuarta parte de los fondos extrapresupuestarios de la Comisión; UN ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛
    En 1994, la proporción de autoras mujeres era apenas inferior a la cuarta parte. UN ولم تبلغ نسبة الكاتبات في عام ٤٩٩١ سوى أقل من الربع بقليل.
    Una cuarta parte de los participantes en el foro habían realizado estudios sobre el género. UN وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية.
    Esos caballos comían totalmente una cuarta parte de la tierra agrícola estadounidense. TED تلك الخيول أكلت أيضاً حوالي الربع من الأراضي الزراعية الأمريكية.
    Posible esquema para la cuarta parte del 16º período de sesiones. Nota de la Presidencia UN مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة السادسة عشرة. مذكرة مقدمة من الرئيس
    Análogamente, los capítulos de la cuarta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la fecha de la primera comunicación recibida durante el mismo período. UN وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها.
    Sin embargo, también se expresó la opinión de que el contenido de una nueva cuarta parte requería un análisis más detenido. UN غير أنه أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن مضمون الباب الرابع الجديد يحتاج إلى تحليل أكثر تفصيلاً.
    Aproximadamente la mitad de esas comunicaciones quedaron sin respuesta, mientras que para una cuarta parte se obtuvieron respuestas en gran medida satisfactorias. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    La reducción de los aranceles y la competencia resultante han limitado la utilización de la capacidad hasta aproximadamente la cuarta parte. UN كما أدى خفض التعريفات وما ترتب عليه من فتح باب المنافسة إلى الحد من استغلال الطاقات المتاحة إلى ما يقرب من ربعها.
    4. cuarta parte de la reclamación - Daños a largo plazo causados al medio marino y los recursos pesqueros 155 - 161 41 UN 4- الوحدة الرابعة من المطالبة - الضرر الطويل الأجل الواقع للبيئة البحرية ومصائد الأسماك 155-161 38
    Hasta la fecha, ha reducido sus arsenales de armas nucleares no estratégicas a una cuarta parte. UN وخفّض حتى الآن من ترساناته من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بنسبة أربعة أضعاف.
    Por último, el Comité observa que, en caso de fallecimiento del cónyuge, la mujer casada sólo hereda después de los hijos el usufructo de una cuarta parte de los bienes del difunto. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    Son interceptadas casi la mitad de la producción de cocaína y la cuarta parte de la producción de heroína. UN فقد تم اعتراض نصف ما تم إنتاجه من الكوكايين وربع ما تم إنتاجه من الهيرويين تقريبا.
    Lo más preocupante, además, es el hecho de que el programa de asistencia humanitaria actual apoya la ocupación de facto de una cuarta parte del territorio de Croacia. UN ومــع ذلــك، مما يثير أبلغ القلق حقيقة أن برنامج المساعدة اﻹنسانية الحالي يدعم الاحتلال القائم فعلا لربع أراضي كرواتيا.
    Cabe observar que el arsenal nuclear no estratégico de Rusia se ha reducido a una cuarta parte del que poseía la Unión Soviética en 1991 y la cantidad de esas armas se seguirá reduciendo en el futuro. UN 69 - ومن المهم في نفس الوقت الإشارة إلى أن ترسانة الاتحاد الروسي من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قد انخفضت بأربعة أضعاف مقارنة بما كان في حوزة الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    Más de la tercera parte de los niños sufre de malnutrición crónica o aguda y la cuarta parte de los niños pesa menos de lo normal. UN وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص.
    El pueblo de Belarús, país que intervino en la última guerra mundial, perdió una cuarta parte de sus ciudadanos. UN إن شعب بيلاروس، البلد الذي دخل الحرب العالمية الأخيرة، فقد واحدا من كل أربعة من مواطنيه.
    Aproximadamente la cuarta parte de todos los recién nacidos son hijos de madres adolescentes. UN فربع مجموع الرضّع تقريبا تلده أمهات مراهقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد