En el párrafo 8 del Artículo 6, sustitúyase la primera oración cuyo texto es el siguiente: | UN | في الفقرة ٨ من القاعدة ٦ ، يستعاض عن الجملة اﻷولى، وفيما يلي نصها: |
El Relator procede a dar lectura al proyecto de decisión sobre la financiación de la FNUOS, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك: |
y al proyecto de decisión sobre la financiación de la FPNUL, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفيما يلى نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان: |
La enmienda consistía en la inserción de un nuevo párrafo antes del párrafo 1, cuyo texto era el siguiente: | UN | وقد دعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة 1 منه، فيما يلي نصها: |
Al proceder a la firma, el Dr. Karadzic formuló y firmó una declaración cuyo texto se reproduce en el anexo V. | UN | وقد ألقى ووقع، لدى توقيعه، بيانا، يستنسخ نصه في المرفق الخامس. |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها: |
A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
El Gobierno menciona el artículo 15 de la Constitución de Croacia, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفي هذا الصدد تشير الحكومة إلى المادة ١٥ من دستور كرواتيا، وفيما يلي نصها بالكامل: |
A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
Ahora vamos a pasar a la votación del párrafo 1 de la parte dispositiva, cuyo texto es el siguiente: | UN | لهــــذا سنشرع في البت في الفقرة ١ من المنطوق وفيما يلي نصها: |
En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: | UN | وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها: |
Posteriormente, Australia y Noruega se sumaron a los patrocinadores del proyecto, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت أستراليا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Se hizo referencia, entre otras cosas, al artículo 41 del reglamento, en particular a su párrafo 1, cuyo texto es el siguiente: | UN | وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها: |
El Comité también revisó el párrafo 7 del mandato, cuyo texto dice ahora lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقّح المجلس الفقرة 7 من الاختصاصات ليصبح نصها كما يلي: |
Se añadió un nuevo párrafo 3 cuyo texto era el siguiente: | UN | أضيفت فقرة ٣ جديدة إلى المنطوق فيما يلي نصها: |
1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; | UN | ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛ |
Posteriormente Bolivia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución en su forma oralmente revisada, cuyo texto decía lo siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت بوليفيا الى مقدمي مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، وكان نصه كما يلي: |
En la actualidad, hay 25 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
1. Aprueba el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, cuyo texto figura en el documento A/50/1027; | UN | ١ - تعتمد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/50/1027؛ |
122. En su décima sesión plenaria, el 7 de abril, la Conferencia de las Partes adoptó en relación con el tema 6 c) del programa su decisión 19/CP.1 sobre la financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995, cuyo texto figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. | UN | ٢٢١- وفي الجلسة العامة العاشرة المعقودة في ٧ نيسان/أبريل، اعتمد مؤتمر اﻷطراف، في إطار البند ٦)ج( من جدول اﻷعمال، المقرر ٩١/م أ-١ بشأن تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية. ويرد نص المقرر في الفرع اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير. |
No se propone ningún cambio en ese artículo, cuyo texto es el siguiente: | UN | ولا يقترح أي تغيير في المادة، ونصها كما يلي: |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Acuerdo, cuyo texto en inglés es el único auténtico, y se transmitirán a todos los Estados interesados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ من الاتفاق مصدق على مطابقتها للأصل ثم ترسل إلى جميع الدول المعنية في أقرب وقت ممكن. ويعتبر نص الاتفاق باللغة الإنكليزية النص الوحيد ذا الحجية. |
En la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia propuso que se insertara un nuevo párrafo tercero del preámbulo, cuyo texto era el siguiente: | UN | ٥٦ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل الاتحاد الروسي إدراج فقرة ثالثة جديدة في الديباجة. وفيما يلي نص هذا التعديل: |
En su resolución 1998/14, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara un proyecto de resolución titulado “Delincuencia transnacional organizada”, cuyo texto se reproduce en el documento A/C.3/53/L.3. | UN | ٧ - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره ١٩٩٨/١٤، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار معنون " الجريمة المنظمة عبر الوطنية " . ويرد النص المستنسخ لمشروع القرار في الوثيقة A/C.3/53/L.3. |
Posteriormente Túnez se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución en su forma oralmente revisada, cuyo texto decía lo siguiente: | UN | وفي وقت لاحق انضمت تونس إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، ونصه كما يلي: |
La Embajada del Ecuador en Brasilia ha transmitido la lista de impases presentada por el Perú, cuyo texto consta a continuación: | UN | وقامت سفارة إكوادور في البرازيل بإحالة قائمة " المشاكل القائمة " التي قدمتها بيرو، والتي تنص على ما يلي: |
El párrafo 10, cuyo texto decía: " 10. | UN | استعيض عن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار التي تنص على ما يلي: |
En el segundo proyecto de resolución revisado figuraba el cambio siguiente: el párrafo 2 de la parte dispositiva cuyo texto era: | UN | وقد تضمن المشروع الجديد التغيير التالي: تنقيح الفقرة الثانية من المنطوق التي كان نصها: |
Este año Israel presentó su respuesta escrita en una carta al Secretario General, cuyo texto se ofrece a los miembros de la Comisión para que lo examinen. | UN | وفي السنة الحالية قدمت إسرائيل ردها خطيا في رسالة إلى الأمين العام، يتوفر نصّها لأعضاء اللجنة للعلم. |