"cuyo texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما
        
    • نصها
        
    • نصه
        
    • التي تنص
        
    • بصيغتها
        
    • نص المقرر
        
    • ونصها
        
    • نص الاتفاق
        
    • نص هذا
        
    • ويرد النص
        
    • ونصه
        
    • والتي تنص
        
    • منطوق مشروع القرار
        
    • المنطوق التي
        
    • نصّها
        
    En el párrafo 8 del Artículo 6, sustitúyase la primera oración cuyo texto es el siguiente: UN في الفقرة ٨ من القاعدة ٦ ، يستعاض عن الجملة اﻷولى، وفيما يلي نصها:
    El Relator procede a dar lectura al proyecto de decisión sobre la financiación de la FNUOS, cuyo texto es el siguiente: UN وفيما يلي نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك:
    y al proyecto de decisión sobre la financiación de la FPNUL, cuyo texto es el siguiente: UN وفيما يلى نص مشروع المقرر المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان:
    La enmienda consistía en la inserción de un nuevo párrafo antes del párrafo 1, cuyo texto era el siguiente: UN وقد دعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة 1 منه، فيما يلي نصها:
    Al proceder a la firma, el Dr. Karadzic formuló y firmó una declaración cuyo texto se reproduce en el anexo V. UN وقد ألقى ووقع، لدى توقيعه، بيانا، يستنسخ نصه في المرفق الخامس.
    En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: UN هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها:
    A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: UN ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه:
    El Gobierno menciona el artículo 15 de la Constitución de Croacia, cuyo texto es el siguiente: UN وفي هذا الصدد تشير الحكومة إلى المادة ١٥ من دستور كرواتيا، وفيما يلي نصها بالكامل:
    A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: UN ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه:
    Ahora vamos a pasar a la votación del párrafo 1 de la parte dispositiva, cuyo texto es el siguiente: UN لهــــذا سنشرع في البت في الفقرة ١ من المنطوق وفيما يلي نصها:
    En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    Posteriormente, Australia y Noruega se sumaron a los patrocinadores del proyecto, cuyo texto era el siguiente: UN وفي وقت لاحق، انضمت أستراليا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه:
    Se hizo referencia, entre otras cosas, al artículo 41 del reglamento, en particular a su párrafo 1, cuyo texto es el siguiente: UN وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها:
    El Comité también revisó el párrafo 7 del mandato, cuyo texto dice ahora lo siguiente: UN وبالإضافة إلى ذلك، نقّح المجلس الفقرة 7 من الاختصاصات ليصبح نصها كما يلي:
    Se añadió un nuevo párrafo 3 cuyo texto era el siguiente: UN أضيفت فقرة ٣ جديدة إلى المنطوق فيما يلي نصها:
    1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Posteriormente Bolivia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución en su forma oralmente revisada, cuyo texto decía lo siguiente: UN وفي وقت لاحق، انضمت بوليفيا الى مقدمي مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، وكان نصه كما يلي:
    En la actualidad, hay 25 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: UN هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    1. Aprueba el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, cuyo texto figura en el documento A/50/1027; UN ١ - تعتمد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/50/1027؛
    122. En su décima sesión plenaria, el 7 de abril, la Conferencia de las Partes adoptó en relación con el tema 6 c) del programa su decisión 19/CP.1 sobre la financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995, cuyo texto figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. UN ٢٢١- وفي الجلسة العامة العاشرة المعقودة في ٧ نيسان/أبريل، اعتمد مؤتمر اﻷطراف، في إطار البند ٦)ج( من جدول اﻷعمال، المقرر ٩١/م أ-١ بشأن تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية. ويرد نص المقرر في الفرع اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير.
    No se propone ningún cambio en ese artículo, cuyo texto es el siguiente: UN ولا يقترح أي تغيير في المادة، ونصها كما يلي:
    Se prepararán copias auténticas certificadas del Acuerdo, cuyo texto en inglés es el único auténtico, y se transmitirán a todos los Estados interesados lo antes posible. UN وسيجري إعداد نسخ من الاتفاق مصدق على مطابقتها للأصل ثم ترسل إلى جميع الدول المعنية في أقرب وقت ممكن. ويعتبر نص الاتفاق باللغة الإنكليزية النص الوحيد ذا الحجية.
    En la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia propuso que se insertara un nuevo párrafo tercero del preámbulo, cuyo texto era el siguiente: UN ٥٦ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل الاتحاد الروسي إدراج فقرة ثالثة جديدة في الديباجة. وفيما يلي نص هذا التعديل:
    En su resolución 1998/14, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara un proyecto de resolución titulado “Delincuencia transnacional organizada”, cuyo texto se reproduce en el documento A/C.3/53/L.3. UN ٧ - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره ١٩٩٨/١٤، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار معنون " الجريمة المنظمة عبر الوطنية " . ويرد النص المستنسخ لمشروع القرار في الوثيقة A/C.3/53/L.3.
    Posteriormente Túnez se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución en su forma oralmente revisada, cuyo texto decía lo siguiente: UN وفي وقت لاحق انضمت تونس إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، ونصه كما يلي:
    La Embajada del Ecuador en Brasilia ha transmitido la lista de impases presentada por el Perú, cuyo texto consta a continuación: UN وقامت سفارة إكوادور في البرازيل بإحالة قائمة " المشاكل القائمة " التي قدمتها بيرو، والتي تنص على ما يلي:
    El párrafo 10, cuyo texto decía: " 10. UN استعيض عن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار التي تنص على ما يلي:
    En el segundo proyecto de resolución revisado figuraba el cambio siguiente: el párrafo 2 de la parte dispositiva cuyo texto era: UN وقد تضمن المشروع الجديد التغيير التالي: تنقيح الفقرة الثانية من المنطوق التي كان نصها:
    Este año Israel presentó su respuesta escrita en una carta al Secretario General, cuyo texto se ofrece a los miembros de la Comisión para que lo examinen. UN وفي السنة الحالية قدمت إسرائيل ردها خطيا في رسالة إلى الأمين العام، يتوفر نصّها لأعضاء اللجنة للعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus